21.05.2005, 15:16 | #61 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Всегда пожалуйста.
Цитата:
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
|
22.05.2005, 21:04 | #62 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.05.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Course I'm just a soul whose intentions are good! Don't let me be misunderstood... Мой ЖЖ_http://www.livejournal.com/users/arimashka/ |
|
22.05.2005, 21:07 | #63 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.05.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Course I'm just a soul whose intentions are good! Don't let me be misunderstood... Мой ЖЖ_http://www.livejournal.com/users/arimashka/ |
|
23.05.2005, 22:58 | #64 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.08.2004
Адрес: Там, где неба океан над головой и в голове...
Сообщений: 436
Лайки: 0
|
В любом случае, обычно такая стадия долго не длиться, ибо в цивильной жизни, когда уже не учишься, а работаешь, не будешь же с начальником говорить как с тварью МорготаЧревато, знаешь ли...
Моё махровое ИМХО - надо с удовольствием играть роль, жить ею на игре, и с удовольствием быть собой в цивильном мире... |
30.05.2005, 13:39 | #65 |
Модератор
Регистрация: 24.05.2005
Адрес: От Москвы до Бреста есть такое место
Сообщений: 1,403
Лайки: 392
|
Большое спасибо Live (Evil) за ссылку. Кладезь мудрости. Не менее большое спасибо за ссылку о переводе Муравьева Вам, Фестин. Почитавши о переводческих вольностях (если вернуться к теме), а не пойдёт ли такое определение: толкинист - это тот, кто собрался с духом и прочёл-таки ВК в оригинале?
__________________
“I always knew I was a star, and now the rest of the world seems to agree with me.” (c) Freddie Mercury |
30.05.2005, 14:17 | #66 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2003
Адрес: Little Kingdom
Сообщений: 2,092
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
-Смог бы Питер Джексон снять "Сильмариллион"? -Что он смог бы - мало кто сомневается! Тут главное - смочь посмотреть. © Emi Мы настолько старые девы, что помним Змеев Севера еще милыми змеенышами © Девица Тук |
|
30.05.2005, 15:21 | #67 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.10.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 706
Лайки: 0
|
То такой человек выучивает английский только за то, что "им разговарилвал Толкин". И читает-таки в оригинале *скромно опускает глаза*
__________________
Есть многое на свете, друг Горацио, Что и не снилось вашим папарацци. |
30.05.2005, 20:31 | #68 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.07.2004
Адрес: Таганрог
Сообщений: 1,436
Лайки: 0
|
Обязательно надо читать в оригинале. Сжать зубы, выучить английский, но прочитать. Книга становится словно новая. Столько эти проклятые переводчики напутали и вырезали!
__________________
Вставая на защиту добра помни, что добро главнее, чем защита (с) Олди |
30.05.2005, 21:22 | #69 | |
зима близко
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
|
любимый ответ.
Цитата:
Да, а Три повести о Малыше и Карлсоне как же? Шведский тоже выучу.
__________________
Зато Эребор наш! Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю! |
|
30.05.2005, 21:38 | #70 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2003
Адрес: Little Kingdom
Сообщений: 2,092
Лайки: 0
|
Цитата:
Естественно, что почти любой оригинал лучше перевода (это я к RW, в очередной раз отвечая на пример с Карлсоном и проч. ). Так же естественно, что нельзя объять необъятное. Но тот факт, что большинство из нас никогда не прочитает Мураками и Эдду на языках оригинала, не отменяет того факта, что в оригинале они лучше, и что если кто-то имеет возможность читать в оригинале, то это здорово. Другое дело, что я лично не совсем верю в "английский бы выучил только за то, что им разговаривал Толкин". Чтобы овладеть языком достаточно, чтобы воспринимать художественное произведение во всей его полноте, может и жизни не хватить. А что лучше - перевод или наполовину понятый оригинал - это уже дело вкуса. Хотя и то, и другое вместе дают немало.
__________________
-Смог бы Питер Джексон снять "Сильмариллион"? -Что он смог бы - мало кто сомневается! Тут главное - смочь посмотреть. © Emi Мы настолько старые девы, что помним Змеев Севера еще милыми змеенышами © Девица Тук Последний раз редактировалось Marya; 30.05.2005 в 21:56. |
|
31.05.2005, 13:28 | #71 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.05.2005
Сообщений: 12
Лайки: 0
|
У моего приятеля есть три самых настоящих толкиниста среди пациентов. Ребята реально улетели.
|
31.05.2005, 20:42 | #72 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.07.2004
Адрес: Таганрог
Сообщений: 1,436
Лайки: 0
|
Re: любимый ответ.
Цитата:
__________________
Вставая на защиту добра помни, что добро главнее, чем защита (с) Олди |
|
31.05.2005, 21:15 | #73 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.04.2005
Адрес: Арда.
Сообщений: 1,106
Лайки: 0
|
первоначальное сообщение отLive (Evil)6
Зря Вы смеетесь. Человек на многое способен, если поставит перед собой цель. Может и японский выучит, и шведский. Некоторые даже вон эльфийский учат. К тому же Толкину на редкость не везет с переводчиками, поэтому чтение в оригинале очень даже полезно Согласна. Многое возможно,если очень хочется! я вот на гитаре научилась играть, а это не хухры мухры, хоть слух у мемя был ужасно развит, а теперь я почти петь научилась! |
31.05.2005, 22:27 | #74 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Re: Re: любимый ответ.
Цитата:
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
|
31.05.2005, 23:26 | #75 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.07.2004
Адрес: Таганрог
Сообщений: 1,436
Лайки: 0
|
Ilana, это у меня такое мнение после чтения оригинала и сравнения его с переводами. Когда ГГ выкидывают текст целыми абзацами и делают такие ошибки, которые не делаю даже я (а я вовсе не профессиональный переводчик), Грузберг довольно косноязычно, ИМХО, переводит, то я считаю,что это невезение. А КистяМур после всех извращений названий и всяких перлов тоже читать не хочется.
__________________
Вставая на защиту добра помни, что добро главнее, чем защита (с) Олди |
01.06.2005, 12:29 | #76 |
Модератор
Регистрация: 24.05.2005
Адрес: От Москвы до Бреста есть такое место
Сообщений: 1,403
Лайки: 392
|
Кто подвигся на прочтение ВК в оригинале, имея почти нулевой базовый английский, тот подтвердит:
1) было легче, чем ожидалось, потому что произведение знакомо по переводу (спасибо Муравьеву и Ко, несмотря ни на что) 2) с каждой прочитанной главой словарь был все меньше и меньше нужен 3) к светлой печали, вызванной прочтением последней главы, примешивалась гордая мысль "Я сделал(а) это!". Что весьма ценно в нашей жизни. Да и у кого еще учиться английскому языку, как не профессора английской филологии?
__________________
“I always knew I was a star, and now the rest of the world seems to agree with me.” (c) Freddie Mercury Последний раз редактировалось Trawka; 01.06.2005 в 12:32. |
01.06.2005, 15:10 | #77 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2003
Адрес: Little Kingdom
Сообщений: 2,092
Лайки: 0
|
Trawka: о да! Именно так! Зато благодаря пропускам и ляпам переводчиков в оригинале сразу столько нового и интересного обнаруживается!..
С другой стороны, я знаю людей, которые по-английски не читают, но их пониманию Толкина можно только позавидовать.
__________________
-Смог бы Питер Джексон снять "Сильмариллион"? -Что он смог бы - мало кто сомневается! Тут главное - смочь посмотреть. © Emi Мы настолько старые девы, что помним Змеев Севера еще милыми змеенышами © Девица Тук |
01.06.2005, 18:20 | #78 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
|
01.06.2005, 20:16 | #79 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Toronto, Canada
Сообщений: 2,759
Лайки: 11
|
Отличная идея - а не показывать никому оригинал.
Тогда косенькие изваяния гope-переводчиков будут выглядеть шедевром.
__________________
But next year you’re going to have The Return of the Return of the King. Then you’re going to have The Three Towers after that. (c) |
03.06.2005, 09:33 | #80 |
Модератор
Регистрация: 24.05.2005
Адрес: От Москвы до Бреста есть такое место
Сообщений: 1,403
Лайки: 392
|
Уж и косенькие. Если человек взял на себя труд перевести 1000 страниц текста, в них просто по закону больших чисел можно найти столько ляпов, сколько в данный момент нужно критикану. Дело-то не в этом. Просто для читателя с задатками толкиниста прочесть перевод - это только первая ступень бесконечного восхождения к Толкину. Цивил на этом и остановится (или даже до этого, на просмотре фильма, к примеру), а наш брат возьмет другой перевод, третий (один знакомый моих знакомых уже шестой купил), а кое-кто и без посредников попытается обойтись. Замучает нашего брата ощущение, что что-то у переводчиков сквозь пальцы утекает.
__________________
“I always knew I was a star, and now the rest of the world seems to agree with me.” (c) Freddie Mercury |
03.06.2005, 15:51 | #81 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2003
Адрес: Little Kingdom
Сообщений: 2,092
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
-Смог бы Питер Джексон снять "Сильмариллион"? -Что он смог бы - мало кто сомневается! Тут главное - смочь посмотреть. © Emi Мы настолько старые девы, что помним Змеев Севера еще милыми змеенышами © Девица Тук |
|
03.06.2005, 17:34 | #82 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Toronto, Canada
Сообщений: 2,759
Лайки: 11
|
Цитата:
Если переводчик выбрасывает из переводимого текста куски или пишет отсебятину - это плохaя работа. О чем здесь можно еще спорить. То, что многие относятся к переводам нежно, так как впервые прочли Толкина именно в том или ином переводе, достоинств этим переводам, увы, не прибавляет.
__________________
But next year you’re going to have The Return of the Return of the King. Then you’re going to have The Three Towers after that. (c) |
|
06.06.2005, 11:26 | #83 |
Модератор
Регистрация: 24.05.2005
Адрес: От Москвы до Бреста есть такое место
Сообщений: 1,403
Лайки: 392
|
Об чем и спич, Lily! Мы тут пытаемся установить принципиальное отличие толкинистов от... скажем, людей, не рожденных для сего благородного безумия. Эта последняя категория граждан не станет ломать копья, украшенные эльфийскими рунами, из-за того, что оказалось lost in translation. Эта категория граждан относится к переводу так, как это принято в цивилизованном мире, т.е. отождествляет его с оригиналом. А тот, кто перевод ругает или хвалит - до хрипоты, до драки - как минимум осознает вторичность русского текста. Проявляя тем самым важное качество толкиниста - видеть за. За переводом - текст Толкина, за текстом Толкина - Средиземье...
А слова "взял на себя труд" я обратно не беру, Lily. Переводчик ВК - такая же расстрельная должность, как тренер сборной России по футболу. Нужен хороший запас пассионарности, чтобы за это взяться. Хотя пропусков и отсебятины я не одобряю.
__________________
“I always knew I was a star, and now the rest of the world seems to agree with me.” (c) Freddie Mercury |
06.06.2005, 12:17 | #84 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.05.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
Взялся тут как-то кусочек из ЧКА перевести. Не могу отойти - в истерике бьюсь, в ознобе, похоже, припадок, плохо мне слишком, считаю себя то ли еретиком, то ли героем, то ли глупцом, то ли наглецом... Плохо! Не переводите лучше никогда!!
__________________
Course I'm just a soul whose intentions are good! Don't let me be misunderstood... Мой ЖЖ_http://www.livejournal.com/users/arimashka/ |
06.06.2005, 14:40 | #85 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.05.2004
Адрес: Прекрасное Далеко
Сообщений: 441
Лайки: 0
|
На какой язык переводишь?
__________________
Сильм тяжело читать только первые десять раз (с) Live(Evil) Кто с мечом к нам придет, тот получит в орало (с)luenel Дневник хоббита |
09.06.2005, 16:44 | #86 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.05.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
Вообще-то на английский. Мелькор на немецком. Не зассужил - надо же так поступить с Гортхауэром! И понимают они друг друга - ну супер..
__________________
Course I'm just a soul whose intentions are good! Don't let me be misunderstood... Мой ЖЖ_http://www.livejournal.com/users/arimashka/ |
09.06.2005, 18:18 | #87 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.07.2004
Адрес: Россия, Саратов
Сообщений: 1,024
Лайки: 0
|
Чего-чего? Мелькор говорит по-немецки? Или я не въехала?
|
09.06.2005, 23:09 | #88 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.05.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
И у Гора там фраза одна ( в русском варианте - прикол!)
Их вольте зер глаубе, дас Валинор унс ин руе б&@йбт вирт, абер шаде, их кан дас нихт. Я бы очень хотел верить, что Валинор оставит нас в покое, но - увы! - не могу. А Мелькор: Вохер гейст ду? Куда тебе пойти.. Умора...
__________________
Course I'm just a soul whose intentions are good! Don't let me be misunderstood... Мой ЖЖ_http://www.livejournal.com/users/arimashka/ |
10.06.2005, 09:47 | #89 |
Модератор
Регистрация: 24.05.2005
Адрес: От Москвы до Бреста есть такое место
Сообщений: 1,403
Лайки: 392
|
Что-то как-то захотелось подвести предварительные итоги. Значит так: жестких директив - нет. Дружеские указания - следующие: прочитать, понять, почувствовать, стремиться понять больше, общаться на форуме Хеннет Аннун (Келебрин); прочитать "Хоббита", ВК и Сильм", "Неоконченные сказания", "Лэйтиан" "Законы и обычаи Эльдар", "Речи Финрода и Андрет" (Live (Evil)), прочесть биографию Толкина (Bilbo Baggins), причем Карпентера, а отнюдь не Уайта (Marya), не доверять муравьевским переводам (Фестин), обязательно прочесть ВК в оригинале (Live (Evil), Marya).
Это, по классификации Illaniel, было литературоведение. Теперь ролевки: выезжать на игры, фанатеть от ВК и Сильма, отыгрывать роль на полигоне (ork 777, Свирель), создавать своих героев на матрице своей личности, дабы отыгрывать роль по жизни (Ариман Аконит) Программа обширная, а?
__________________
“I always knew I was a star, and now the rest of the world seems to agree with me.” (c) Freddie Mercury |
10.06.2005, 15:31 | #90 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.04.2005
Адрес: st pete
Сообщений: 1,147
Лайки: 0
|
Я вообще не очень согласна с постановкой вопроса: Что значит "настоящий толкиенист"??? Я знаю и понимаю, что значит "быть толкиенистов", но как Вы собрались отличать настоящих толкиенистов от ненастоящих...
__________________
you were only nine years old, and I was barely ten, it's kind of weird to be back here again. |
April Ryan получил(а) за это сообщение лайк от: |