28.01.2003, 19:47 | #91 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 26.01.2003
Адрес: Омск
Сообщений: 257
Лайки: 0
|
Да никто тут, по сути, не объективен. Как можно требовать от другого объективности, если сам абсолютно субъективен в своих суждения..?
__________________
Февраль 2003 Толкин не заставлял Хранителя выходить навстречу Назгулу с Кольцом в руке. (c) bakrik |
28.01.2003, 19:50 | #92 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 14.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,987
Лайки: 0
|
Цитата:
У моего мужа есть такой термин - "боевой котенок". Когда я читаю твои посты, я думаю, а у нас есть свой боевой шушпанчик!
__________________
"Даже когда птица ходит, видно, что у нее есть крылья" О. Уайльд |
|
28.01.2003, 19:50 | #93 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 14.10.2002
Адрес: Лукоморье
Сообщений: 276
Лайки: 0
|
Э-э-э, просто иногда одна часть меня забывает про другую и пытается абстрагироваться от паранойи.
ИМХО:все уже сказали раньше.Это про сердце, которое знает.
__________________
Приходил рекламный агент. Предлагал бессмертие по номиналу (c) |
28.01.2003, 20:06 | #94 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи |
|
28.01.2003, 20:10 | #95 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 14.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,987
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
"Даже когда птица ходит, видно, что у нее есть крылья" О. Уайльд |
|
29.01.2003, 21:41 | #96 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.10.2002
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 111
Лайки: 0
|
Re: "Они украли мое Сокровище!"
Цитата:
Возможно, об этом уже говорили возможно, об этом говорили неоднократно но я все равно повторюсь У нас в кинотеатрах идет ОТВРАТИТЕЛЬНО ОЗВУЧЕННЫЙ ФИЛЬМ !!!!!!!!!!! Даже Гарри Поттера 2 озвучили лучше. И Моргот с ними, с ляпами перевода, кои действительно более многочисленны и нелепы, нежели чем в БК. Но то, что слышно с экрана... Бог ты мой. Все, о чем ты говоришь, по-поводу диалогов - справедливо. Но только относительно русской озвучки. Я смотрел фильм на широком экране 2 раза - в оригинале. И меня до глубины души пробрал именно звуковой ряд - музыка , эффекты, и главное - диалоги. Это эпическая мощь. Это шекспировская трагичность. Это... это просто непередаваемо. Самое смешное, что я понял это только тогда, когда увидел фильм у нас в кино. Когда понял, что герои открывают рот, а вместо живой речи я слышу какую-то [censored]. Когда понял, что вместо великолепного фильма у нас показывают какую-то третьесортную голливудскую лажу. Простите за оффтоп. Надеюсь, что представители Каро, увидев эту филиппику (если увидят ), не обидятся - верю, что намерения были самые благие, но я бы лично уволил режиссера дубляжа на [censored]. Все равно я уже ни во что не верю . И на RoTK все равно поеду в Таллинн, даже если у нас премьера будет в тот же день. Так что, Мими, крайне бы рекомендовал посмотреть в оригинале (с русскими титрами, например), на большом экране... (если есть возможность, конечно). М.б., немножко изменится мнение. Нецензурные слова убраны лично.
__________________
My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again Sure as the dust that floats high and true, when movin' through Kashmir... |
|
30.01.2003, 14:07 | #97 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 202
Лайки: 0
|
Цитата:
2Лэймар. Про речь Сэма надо бы в "ЧаВО по Двум Крепостям". С благодарностью Васе. |
|
30.01.2003, 15:13 | #98 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 26.01.2003
Адрес: Омск
Сообщений: 257
Лайки: 0
|
BAndViG
У Толкиена не совсем та же речь. И, как правильно замечено, не в том месте.
__________________
Февраль 2003 Толкин не заставлял Хранителя выходить навстречу Назгулу с Кольцом в руке. (c) bakrik |
30.01.2003, 15:51 | #99 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.01.2003
Сообщений: 770
Лайки: 0
|
Re: Re: "Они украли мое Сокровище!"
Цитата:
Для себя решила: если буду покупать ДВД - только в оригинале, и обсуждать RotK только после просмотра оригинала! |
|
30.01.2003, 16:27 | #100 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 202
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
30.01.2003, 16:30 | #101 | |
This is my BOOMSTICK
Регистрация: 14.10.2002
Сообщений: 1,539
Лайки: 20
|
Re: Re: Re: "Они украли мое Сокровище!"
Цитата:
__________________
Владимир Николаич, у тебя дома жена, сын-двоечник, за кооперативную квартиру не заплачено, а ты тут мозги пудришь. Плохо кончится, родной. |
|
30.01.2003, 18:01 | #102 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.01.2003
Сообщений: 770
Лайки: 0
|
alexbel, железно! Я об этом как-то и не подумала....
|
30.01.2003, 18:31 | #103 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: SPb
Сообщений: 1,325
Лайки: 0
|
Цитата:
Хочу только подчеркнуть, что речь не о дубляже. Я еще с БК помню, что этот фильм нужно смотреть в оригинале. Но в данном случае мне дубляж не мешал (как впрочем и при первом просмотре БК), настолько я была захвачена происходящим на экране. Только после просмотра осталось впечатление, что без речей этот фильм был бы просто классным. Трудно сказать, в переводе ли дело (надо бы скрипт откопать), но мне речь персонажей казалась временами... хм, плакатной... неуклюжей. Черт, просто я к языку чувствительна, филолог хренов! А у кого-нибудь есть ссылочка на скрипт? |
|
30.01.2003, 18:38 | #104 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Москва, РФ
Сообщений: 1,845
Лайки: 34
|
А мне мешал дубляж... Голоса другие, интонации другие. Не удивлюсь, если и стиль речи другой - скажем, не плакатно-неуклюжий, а эпически-возвышенный
|
30.01.2003, 18:51 | #105 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.12.2002
Адрес: New York
Сообщений: 945
Лайки: 0
|
честно говоря некоторые диалоги и на английском звучат очень декларативно-статично.
Это как Шекспир, все зависит от актера, чем больше театральный опыт у него тем лучше выглядит диалог. Возьмем Маккелана в его устах нет такой декларативности как у других актеров.
__________________
Подпись была удалена Администрацией Форума, так как не соответствовала Правилам (§3.6). |
30.01.2003, 22:52 | #106 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
|
Нет, дубляж мне ОЧЕНЬ мешал. В часности, Голлум в дубляже действительно временами напоминает Добби, не к ночи будь помянуто. А Сэм - ужасен и его заключительная речь напрягает ужасно, а в оригинале этого нету...
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести" |
30.01.2003, 23:00 | #107 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.09.2002
Адрес: Германия
Сообщений: 1,793
Лайки: 4
|
Мими, скрипт тут
http://www.council-of-elrond.com/for...0&pagenumber=1 Последний раз редактировалось Dariushka; 04.02.2003 в 19:10. |
30.01.2003, 23:02 | #108 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
|
Нет, я имею ввиду - интонацию! Сколько от нее зависит!
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести" |
30.01.2003, 23:12 | #109 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.09.2002
Адрес: Германия
Сообщений: 1,793
Лайки: 4
|
Джейн, ну какая интонация, господи ... Во-первых, представить себе интонацию из книги можно как угодно. А во-вторых в фильме у Сэма как раз был тихий и грустный философствующий тон - и вполне могу представить себе его таким, разговаривающим с Фродо в книге и говорящим эти слова.
|
30.01.2003, 23:40 | #110 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
|
Ага, а ты дубляж слышала? Какой там тихий, грустный, что ты... Как раз в оригинале мне очень нравится! А у переводчика голос ужасный. ИМХО.
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести" |
30.01.2003, 23:53 | #111 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.09.2002
Адрес: Германия
Сообщений: 1,793
Лайки: 4
|
Джейн, это называется "Слышал звон..."
Сорри-сорри-сорри!!.. я тебя не поняла, я думала, тебя сама сцена возмущает . Тогда я и цитату пожалуй сотру, вообще сначала хотела ссылку дать, чтобы лишний раз форум не засорять |
30.01.2003, 23:57 | #112 | |
Супермодератор
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
|
Цитата:
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли. Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли... Старый знакомый |
|
31.01.2003, 00:07 | #113 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Toronto, Canada
Сообщений: 2,759
Лайки: 11
|
На третий раз я поняла, что меня напрягает не содержание этой речи, а то, что Сэм декламирует. Он не говорит: не запинается, не подыскивает нужные слова; он произносит заученную речь, так же, как читал свой стишок в Лориене. Вот что выглядит phony.
__________________
But next year you’re going to have The Return of the Return of the King. Then you’re going to have The Three Towers after that. (c) |
31.01.2003, 00:54 | #114 | |||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: SPb
Сообщений: 1,325
Лайки: 0
|
Цитата:
Dariushka, спасибо за скрипт! Будем изучать-с! Цитата:
Цитата:
|
|||
31.01.2003, 02:23 | #115 |
Супермодератор
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
|
Mimi, "в оригинале" имеется в виду, в фильме на английском. Тьфу-ты - как все по-разному тут понимают "оригинал", никак не можем понять друг друга.
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли. Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли... Старый знакомый |
31.01.2003, 16:10 | #116 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
|
Цитата:
Мими, да, конечно, на английском в Москве посмотреть можно. А в Питере - нет?
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести" |
|
31.01.2003, 17:41 | #117 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: SPb
Сообщений: 1,325
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
31.01.2003, 19:33 | #118 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,747
Лайки: 0
|
Мими, в Москве есть два кинотеатра - Американ Синема и Под Куполом, где фильмы идут на английском языке (без субтитров). Насколько я понимаю, на всю Москву имеется одна-единситвенная копия на английском языке, поэтому кино там кажут по-очереди - сперва в АС, а потом, вторым экраном в ПК.
Экраны в обоих кинотеатрах не слишком большие, звуковая аппаратура тоже далеко не первой свежести, но по мне так все равно лучше, чем в переводом живые голоса и интонации "оригинальных" актеров дают мне слишком много. Я в АС уже дважды сходила, на следующей неделе еще пойду... |
31.01.2003, 19:44 | #119 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
|
Я очень давно была в "Под Куполом", и тогда там можно было слушать синхронный перевод через наушники еще. А субтитров нетуууу...
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести" |
31.01.2003, 19:49 | #120 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,747
Лайки: 0
|
Пардон, наушники есть и в Американ Синема, я просто забыла о них упомянуть, т.к. сама не пользуюсь.
|