Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ) > Архив рецензий > Рецензии форумчан на "Две крепости"

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 28.01.2003, 19:47   #91
WhiteRider
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 26.01.2003
Адрес: Омск
Сообщений: 257
Лайки: 0
Да никто тут, по сути, не объективен. Как можно требовать от другого объективности, если сам абсолютно субъективен в своих суждения..?
__________________
Февраль 2003
Толкин не заставлял Хранителя выходить навстречу Назгулу с Кольцом в руке. (c) bakrik
WhiteRider вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2003, 19:50   #92
Tari-bird
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tari-bird
 
Регистрация: 14.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,987
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Мидж
Найдите мне на этом форуме хоть одного объективного человека Я задам ему тогда вопрос - что он тут делает?
Мидж,

У моего мужа есть такой термин - "боевой котенок". Когда я читаю твои посты, я думаю, а у нас есть свой боевой шушпанчик!
__________________
"Даже когда птица ходит, видно, что у нее есть крылья" О. Уайльд
Tari-bird вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2003, 19:50   #93
Альрами
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Альрами
 
Регистрация: 14.10.2002
Адрес: Лукоморье
Сообщений: 276
Лайки: 0
Э-э-э, просто иногда одна часть меня забывает про другую и пытается абстрагироваться от паранойи.
ИМХО:все уже сказали раньше.Это про сердце, которое знает.
__________________
Приходил рекламный агент. Предлагал бессмертие по номиналу (c)
Альрами вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2003, 20:06   #94
Vasya Gondorsky
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Vasya Gondorsky
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
Thumbs up

Цитата:
автор оригинала Мидж
Найдите мне на этом форуме хоть одного объективного человека Я задам ему тогда вопрос - что он тут делает?
Отлично сказано, Мидж! Просто в сигнатуру просится!
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть!

Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный
читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи
Vasya Gondorsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2003, 20:10   #95
Tari-bird
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tari-bird
 
Регистрация: 14.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,987
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Vasya Gondorsky

Отлично сказано, Мидж! Просто в сигнатуру просится!
Ну тогда вы, модераторы совсем загнетесь!
__________________
"Даже когда птица ходит, видно, что у нее есть крылья" О. Уайльд
Tari-bird вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.01.2003, 21:41   #96
Gunslinger
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Gunslinger
 
Регистрация: 10.10.2002
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 111
Лайки: 0
Re: "Они украли мое Сокровище!"

Цитата:
автор оригинала Mimi


Самое уязвимое место второго фильма – это диалоги. Как справедливо заметил один форумчанин, «персонажи не разговаривают, они сообщают полезную информацию». Добавлю: если некоторые реплики героев в первой части создавали впечатление того, что тебя кормят пережеванной пищей, то в ТТТ она оказалась и изрядно переваренной. Диалоги начисто лишены художественности и изобретательности и играют роль пояснений к происходящему на экране. Герои то и дело начинают изъясняться слоганами.


Засим ухожу в подполье, чтоб не запинали
Мими!
Возможно, об этом уже говорили
возможно, об этом говорили неоднократно

но я все равно повторюсь

У нас в кинотеатрах идет ОТВРАТИТЕЛЬНО ОЗВУЧЕННЫЙ ФИЛЬМ !!!!!!!!!!!

Даже Гарри Поттера 2 озвучили лучше.

И Моргот с ними, с ляпами перевода, кои действительно более многочисленны и нелепы, нежели чем в БК.

Но то, что слышно с экрана... Бог ты мой. Все, о чем ты говоришь, по-поводу диалогов - справедливо. Но только относительно русской озвучки.

Я смотрел фильм на широком экране 2 раза - в оригинале. И меня до глубины души пробрал именно звуковой ряд - музыка , эффекты, и главное - диалоги. Это эпическая мощь. Это шекспировская трагичность. Это... это просто непередаваемо.

Самое смешное, что я понял это только тогда, когда увидел фильм у нас в кино. Когда понял, что герои открывают рот, а вместо живой речи я слышу какую-то [censored]. Когда понял, что вместо великолепного фильма у нас показывают какую-то третьесортную голливудскую лажу.

Простите за оффтоп. Надеюсь, что представители Каро, увидев эту филиппику (если увидят ), не обидятся - верю, что намерения были самые благие, но я бы лично уволил режиссера дубляжа на [censored].

Все равно я уже ни во что не верю . И на RoTK все равно поеду в Таллинн, даже если у нас премьера будет в тот же день.

Так что, Мими, крайне бы рекомендовал посмотреть в оригинале (с русскими титрами, например), на большом экране... (если есть возможность, конечно). М.б., немножко изменится мнение.

Нецензурные слова убраны лично.
__________________
My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again
Sure as the dust that floats high and true, when movin' through Kashmir...
Gunslinger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 14:07   #97
BAndViG
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 202
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Valery
Поставь фильм сам Профессор, они бы и к нему прикопались: "Что-то у вас, многоуважаемый мистер Толкин, совсем исказилось отображение собственных же сцен!" Таким людям ничем не угодишь...
Прецендент есть! Вот в треде "Посмотревшие, как вы оцениваете фильм ТТТ?" verden клеймит речь Сэма в Осгилиате как: "вообще не по Толкиену в принципе", "бессмысленная речёвка", и "бред сивой кобылы". Правда, стараниями Васи Годнорского выясняется, что это слова самого Сэма, хоть и из другого места книги.

2Лэймар. Про речь Сэма надо бы в "ЧаВО по Двум Крепостям". С благодарностью Васе.
BAndViG вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 15:13   #98
WhiteRider
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 26.01.2003
Адрес: Омск
Сообщений: 257
Лайки: 0
BAndViG
У Толкиена не совсем та же речь. И, как правильно замечено, не в том месте.
__________________
Февраль 2003
Толкин не заставлял Хранителя выходить навстречу Назгулу с Кольцом в руке. (c) bakrik
WhiteRider вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 15:51   #99
Cell
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Cell
 
Регистрация: 20.01.2003
Сообщений: 770
Лайки: 0
Re: Re: "Они украли мое Сокровище!"

Цитата:
автор оригинала Gunslinger


У нас в кинотеатрах идет ОТВРАТИТЕЛЬНО ОЗВУЧЕННЫЙ ФИЛЬМ !!!!!!!!!!!

Даже Гарри Поттера 2 озвучили лучше.

И Моргот с ними, с ляпами перевода, кои действительно более многочисленны и нелепы, нежели чем в БК.

Но то, что слышно с экрана... Бог ты мой. Все, о чем ты говоришь, по-поводу диалогов - справедливо. Но только относительно русской озвучки.


Самое смешное, что я понял это только тогда, когда увидел фильм у нас в кино. Когда понял, что герои открывают рот, а вместо живой речи я слышу какую-то [censored]. Когда понял, что вместо великолепного фильма у нас показывают какую-то третьесортную голливудскую лажу.

Согласна. Некоторых персонажей озвучили действительно неплохо, но в общем и целом дубляж отвратительный: утрачены первоналчальные характеры, созданные актерами, их интонации (одно только смешное "Нет" Голлума чего стоит, хотя в оригинале он это говорит совсем не смешно!), даже стилистика речи и та, ИМХО, утеряна. Вчера вот посмотрела свежескачанную с иннета экранку на английском. Бог ты мой, удовольствие да и только слушать актеров!
Для себя решила: если буду покупать ДВД - только в оригинале, и обсуждать RotK только после просмотра оригинала!
Cell вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 16:27   #100
BAndViG
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 202
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала WhiteRider
И, как правильно замечено, не в том месте.
BAndViG вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 16:30   #101
alexbel
This is my BOOMSTICK
 
Аватар для alexbel
 
Регистрация: 14.10.2002
Сообщений: 1,539
Лайки: 20
Re: Re: Re: "Они украли мое Сокровище!"

Цитата:
автор оригинала Cell
Для себя решила: если буду покупать ДВД - только в оригинале, и обсуждать RotK только после просмотра оригинала!
DVD можно покупать хоть африканский, главное, чтобы на нем присутствовала возможность отключать дубляж
__________________
Владимир Николаич, у тебя дома жена, сын-двоечник, за кооперативную квартиру не заплачено, а ты тут мозги пудришь. Плохо кончится, родной.
alexbel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 18:01   #102
Cell
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Cell
 
Регистрация: 20.01.2003
Сообщений: 770
Лайки: 0
alexbel, железно! Я об этом как-то и не подумала....
Cell вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 18:31   #103
Mimi
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Mimi
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: SPb
Сообщений: 1,325
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Gunslinger
Так что, Мими, крайне бы рекомендовал посмотреть в оригинале (с русскими титрами, например), на большом экране... (если есть возможность, конечно). М.б., немножко изменится мнение.
Спасибо за рекомендации, они внушают мне надежду!

Хочу только подчеркнуть, что речь не о дубляже. Я еще с БК помню, что этот фильм нужно смотреть в оригинале. Но в данном случае мне дубляж не мешал (как впрочем и при первом просмотре БК), настолько я была захвачена происходящим на экране. Только после просмотра осталось впечатление, что без речей этот фильм был бы просто классным.

Трудно сказать, в переводе ли дело (надо бы скрипт откопать), но мне речь персонажей казалась временами... хм, плакатной... неуклюжей. Черт, просто я к языку чувствительна, филолог хренов!

А у кого-нибудь есть ссылочка на скрипт?
Mimi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 18:38   #104
Masha Klim
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Masha Klim
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Москва, РФ
Сообщений: 1,845
Лайки: 34
А мне мешал дубляж... Голоса другие, интонации другие. Не удивлюсь, если и стиль речи другой - скажем, не плакатно-неуклюжий, а эпически-возвышенный
Masha Klim вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 18:51   #105
jinx
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 13.12.2002
Адрес: New York
Сообщений: 945
Лайки: 0
честно говоря некоторые диалоги и на английском звучат очень декларативно-статично.
Это как Шекспир, все зависит от актера, чем больше театральный опыт у него тем лучше выглядит диалог. Возьмем Маккелана в его устах нет такой декларативности как у других актеров.
__________________
Подпись была удалена Администрацией Форума, так как не соответствовала Правилам (§3.6).
jinx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 22:52   #106
Jane Niggle
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Jane Niggle
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
Нет, дубляж мне ОЧЕНЬ мешал. В часности, Голлум в дубляже действительно временами напоминает Добби, не к ночи будь помянуто. А Сэм - ужасен и его заключительная речь напрягает ужасно, а в оригинале этого нету...
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести"
Jane Niggle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 23:00   #107
Dariushka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Dariushka
 
Регистрация: 07.09.2002
Адрес: Германия
Сообщений: 1,793
Лайки: 4
Мими, скрипт тут
http://www.council-of-elrond.com/for...0&pagenumber=1

Последний раз редактировалось Dariushka; 04.02.2003 в 19:10.
Dariushka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 23:02   #108
Jane Niggle
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Jane Niggle
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
Нет, я имею ввиду - интонацию! Сколько от нее зависит!
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести"
Jane Niggle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 23:12   #109
Dariushka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Dariushka
 
Регистрация: 07.09.2002
Адрес: Германия
Сообщений: 1,793
Лайки: 4
Джейн, ну какая интонация, господи ... Во-первых, представить себе интонацию из книги можно как угодно. А во-вторых в фильме у Сэма как раз был тихий и грустный философствующий тон - и вполне могу представить себе его таким, разговаривающим с Фродо в книге и говорящим эти слова.
Dariushka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 23:40   #110
Jane Niggle
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Jane Niggle
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
Ага, а ты дубляж слышала? Какой там тихий, грустный, что ты... Как раз в оригинале мне очень нравится! А у переводчика голос ужасный. ИМХО.
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести"
Jane Niggle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 23:53   #111
Dariushka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Dariushka
 
Регистрация: 07.09.2002
Адрес: Германия
Сообщений: 1,793
Лайки: 4
Джейн, это называется "Слышал звон..."

Сорри-сорри-сорри!!.. я тебя не поняла, я думала, тебя сама сцена возмущает . Тогда я и цитату пожалуй сотру, вообще сначала хотела ссылку дать, чтобы лишний раз форум не засорять
Dariushka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2003, 23:57   #112
Mrs.Underhill
Супермодератор
 
Аватар для Mrs.Underhill
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
Цитата:
автор оригинала Jane Niggle
А Сэм - ужасен и его заключительная речь напрягает ужасно, а в оригинале этого нету...
Некоторых и в оригинале напрягает, например, меня. И я теперь уже точно могу сказать, с какого места. С момента, когда он говорит: "And the sun shines..." и т.д. До этого звучит проникновенно и грустно, а с этих слов звучит как плакат и пропаганда. ИМХО, конечно.
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли.
Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли...
Старый знакомый
Mrs.Underhill вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2003, 00:07   #113
Water Lily
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Water Lily
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Toronto, Canada
Сообщений: 2,759
Лайки: 11
На третий раз я поняла, что меня напрягает не содержание этой речи, а то, что Сэм декламирует. Он не говорит: не запинается, не подыскивает нужные слова; он произносит заученную речь, так же, как читал свой стишок в Лориене. Вот что выглядит phony.
__________________
But next year you’re going to have The Return of the Return of the King. Then you’re going to have The Three Towers after that. (c)
Water Lily вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2003, 00:54   #114
Mimi
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Mimi
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: SPb
Сообщений: 1,325
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Cell
...даже стилистика речи и та, ИМХО, утеряна.
Народ, вы отчасти пролили бальзам на мои раны! Столько интересного от вас узнала!

Dariushka, спасибо за скрипт! Будем изучать-с!

Цитата:
Некоторых и в оригинале напрягает, например, меня..... С момента, когда он говорит: "And the sun shines..." и т.д.
А это в какой главе?
Цитата:
крайне бы рекомендовал посмотреть в оригинале (с русскими титрами, например), на большом экране... (если есть возможность, конечно).
А в Москве существует такое удовольствие?
Mimi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2003, 02:23   #115
Mrs.Underhill
Супермодератор
 
Аватар для Mrs.Underhill
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
Mimi, "в оригинале" имеется в виду, в фильме на английском. Тьфу-ты - как все по-разному тут понимают "оригинал", никак не можем понять друг друга.
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли.
Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли...
Старый знакомый
Mrs.Underhill вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2003, 16:10   #116
Jane Niggle
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Jane Niggle
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
Цитата:
На третий раз я поняла, что меня напрягает не содержание этой речи, а то, что Сэм декламирует. Он не говорит: не запинается, не подыскивает нужные слова; он произносит заученную речь,
так же, как читал свой стишок в Лориене. Вот что выглядит phony.
О, ДА! И еще раз - ДА! Мне тоже так казалось. Ну, немножко и меня смущала эта речь, да. Ты права, в этом все дело!
Мими, да, конечно, на английском в Москве посмотреть можно. А в Питере - нет?
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести"
Jane Niggle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2003, 17:41   #117
Mimi
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Mimi
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: SPb
Сообщений: 1,325
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Jane Niggle
Мими, да, конечно, на английском в Москве посмотреть можно. А в Питере - нет?
Ни разу не слышала про такую возможность! Надо Каро бомбить на предмет создания сети таких театров. А в Москве - где? А там просто в оригинале, или с субтитрами?
Mimi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2003, 19:33   #118
Rika
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Rika
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,747
Лайки: 0
Мими, в Москве есть два кинотеатра - Американ Синема и Под Куполом, где фильмы идут на английском языке (без субтитров). Насколько я понимаю, на всю Москву имеется одна-единситвенная копия на английском языке, поэтому кино там кажут по-очереди - сперва в АС, а потом, вторым экраном в ПК.

Экраны в обоих кинотеатрах не слишком большие, звуковая аппаратура тоже далеко не первой свежести, но по мне так все равно лучше, чем в переводом живые голоса и интонации "оригинальных" актеров дают мне слишком много. Я в АС уже дважды сходила, на следующей неделе еще пойду...
Rika вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2003, 19:44   #119
Jane Niggle
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Jane Niggle
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 975
Лайки: 0
Я очень давно была в "Под Куполом", и тогда там можно было слушать синхронный перевод через наушники еще. А субтитров нетуууу...
__________________
"В нашей верности толка больше нету, в чести - одаренность осколка жизнь сосуда вести"
Jane Niggle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2003, 19:49   #120
Rika
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Rika
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,747
Лайки: 0
Пардон, наушники есть и в Американ Синема, я просто забыла о них упомянуть, т.к. сама не пользуюсь.
Rika вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 13:26. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования