08.01.2005, 12:02 | #3421 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.06.2003
Адрес: under the sky, in the land of Tyumen
Сообщений: 459
Лайки: 0
|
В оригинале он Strider (to stride - если не ошибаюсь, "идти большими шагами")
В переводах - Бродяжник, Бродяга, Колоброд, Странник, Бродяга Шире-Шаг, Шатун и т.п. По поводу правильного перевода таких имен сломано немало копий - и здесь, и на других форумах. В частности, здесь это обсуждается в этом треде
__________________
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them... (c) Переводы The Verse of the Rings _ _ Изучаем языки Средиземья |
12.01.2005, 12:22 | #3422 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2003
Сообщений: 103
Лайки: 0
|
Пожалуйста, разъясните понятие "эльфинит". Привыкла его ассоциировать с лично Арагорном, а тут недавно столкнулась с мнением, что это просто обозначение существа с 55-95% эльфийской крови. Откуда такая информация?
__________________
[size=0,5]Here do I swear fealty and service to Gondor and to the Lord and Steward of the Realm, to speak and to be silent, to come and to go, to do and to let be, in need or plenty, in peace or war, in living or dying, from this hour henceforth, until my lord release me, or death take me, or the world end. So say I, Peregrin, son of Paladin, of the Shire of the Halflings.[/size] |
12.01.2005, 13:12 | #3423 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Эльфинит = полуэльф.
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
12.01.2005, 13:39 | #3424 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2003
Сообщений: 103
Лайки: 0
|
Почему же тогда Элессар Эльфинит идет одним именем? Ведь он хотя и потомок Элроса, но все равно же не полуэльф, разве нет? А, вот еще вопрос: имеет ли отношение к этому "эльфинит" перевод "эльфийский камень" и кистямуровское "эльфийский берилл"? Или это перевод чего-то другого? Я запуталась...
__________________
[size=0,5]Here do I swear fealty and service to Gondor and to the Lord and Steward of the Realm, to speak and to be silent, to come and to go, to do and to let be, in need or plenty, in peace or war, in living or dying, from this hour henceforth, until my lord release me, or death take me, or the world end. So say I, Peregrin, son of Paladin, of the Shire of the Halflings.[/size] |
12.01.2005, 15:47 | #3425 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Вижу, что запуталась. Elessar - эльфийский камень (про берилл, судя по всему, сюда же - просто прихоть переводчика, решившего, что "берилл" звучит лучше, чем "камень"). Так называли Арагорна.
Эльфинит - полуэльф (Эльронд, Эльрос, Эарендиль). Что касается Арагорна.. Не помню, чтоб его называли Эльфинитом - он потомок Эльроса, следовательно, человек и никак не может быть полуэльфом.
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
12.01.2005, 16:51 | #3426 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2003
Сообщений: 103
Лайки: 0
|
Ilana
Вот-вот! Никак не может быть полуэльфом, но ведь это почему-то проходит как его титул - сейчас под рукой нет книги, вот и не могу свериться. Поэтому я набрала в поисковике "Элессар Эльфинит" - и пожалуйста, выходят сплошняком сотни документов и ников в этом сочетании! Вот попробуй! И еще мне самой помнится строчка, но уже не знаю, откуда - видимо, все-таки из книги: "Где твой (меч, кажется?), Элессар Эльфинит?" - т.е. в книге это тоже проходит.
__________________
[size=0,5]Here do I swear fealty and service to Gondor and to the Lord and Steward of the Realm, to speak and to be silent, to come and to go, to do and to let be, in need or plenty, in peace or war, in living or dying, from this hour henceforth, until my lord release me, or death take me, or the world end. So say I, Peregrin, son of Paladin, of the Shire of the Halflings.[/size] |
12.01.2005, 19:25 | #3427 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Покажи мне, плз, цитату у Толкина (желательно в оригинале) - тогда будем думать. А пока я не вижу оснований заморачиваться на данную тему.
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
12.01.2005, 20:46 | #3428 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
|
В высшей мере разумно!:-)) Ведь в оригинале никаких "эльфинитов" вообще нет. Это выдумка переводчиков. В ВК обычно употребляется Elessar, the Elfstone.
Это, кажется, как раз мои любимые ГГ постарались...
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien |
13.01.2005, 00:48 | #3429 | |
непререкаемый матриарх
Регистрация: 23.05.2002
Адрес: plains of Rohan
Сообщений: 7,660
Лайки: 2,444
|
Цитата:
__________________
- За один год, за один день этого пламени я отдала бы все: и родичей, и юность, и самую надежду; я - аданэт. JRRT |
|
13.01.2005, 01:23 | #3430 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
Господитыбожемой.. Думала, всякое уже видела в исполнении наших переводчиков - но такого даже представить не могла!
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
|
13.01.2005, 01:36 | #3431 |
непререкаемый матриарх
Регистрация: 23.05.2002
Адрес: plains of Rohan
Сообщений: 7,660
Лайки: 2,444
|
Это только моя догадка - я давно в переводе перечитывала
Хотя вот почему...Goldberry переводится по аналогии с другими ягодами...почему Elfstonе не перевести по аналогии с камнями? Хотя это уже в другой тред
__________________
- За один год, за один день этого пламени я отдала бы все: и родичей, и юность, и самую надежду; я - аданэт. JRRT |
13.01.2005, 03:12 | #3432 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.11.2004
Адрес: Tlön, Uqbar, Orbis Tertius
Сообщений: 906
Лайки: 0
|
Упс. А я тоже всегда думал, что эльфинит означает "эльфийский камень".
А откуда взялось "эльфинит = полуэльф"? |
13.01.2005, 09:21 | #3433 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2003
Сообщений: 103
Лайки: 0
|
Rohirrimka, Void, спасибо!
Вот-вот. Покажите, откуда взялось - и я сразу поверю, что это полуэльф! Но пока что мы имеем перевод ГГ Elfstone = Эльфинит. И применяется он по отношению к Арагорну, правильно? (Как же трудно, когда книжки нет под рукой)
__________________
[size=0,5]Here do I swear fealty and service to Gondor and to the Lord and Steward of the Realm, to speak and to be silent, to come and to go, to do and to let be, in need or plenty, in peace or war, in living or dying, from this hour henceforth, until my lord release me, or death take me, or the world end. So say I, Peregrin, son of Paladin, of the Shire of the Halflings.[/size] |
13.01.2005, 12:00 | #3434 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Правильно.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
13.01.2005, 13:06 | #3435 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.06.2003
Адрес: under the sky, in the land of Tyumen
Сообщений: 459
Лайки: 0
|
Кстати, у Бобырь он ЭльфЕнит
"И с нею я даю вам новое имя: Элессар, Эльфенит из рода Изильдура"
__________________
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them... (c) Переводы The Verse of the Rings _ _ Изучаем языки Средиземья |
13.01.2005, 13:46 | #3436 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
Что касается вообще.. Вполне может быть, что его изобрели ГГ именно как "эльфийский камнь", но в фэндоме и около него оно используется именно для обозначения расы полуэльфов. Почему - не знаю. Это вроде как Феаноринги или ещё что-то непонятно откуда взявшееся, но крепко прижившееся.
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
|
13.01.2005, 18:44 | #3437 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 30.07.2004
Адрес: Рига
Сообщений: 368
Лайки: 0
|
Цитата:
Ведь суффикс -инит (эквивалетен суффиксу -енит, а так же суффиксу -ит в пределах данного определения) состовляет вместе с существительным слова, называющие минералы, вещества и мативированные названиями веществ. А вот приминять данное слово как синоним "полуэльфа" - в корне не правильно. Ещё "эльфит" куда не шло, хотя и будет оно скорее всего трактоваться либо опять же как минерал, либо как название какой-то болезни (а вот это интерестно, ведь получеловек-полуэльф в глазах людей должен выглядеть обладающим вполне определёнными отклонениями). Последний раз редактировалось Red Horse; 13.01.2005 в 18:47. |
|
13.01.2005, 19:36 | #3438 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.06.2003
Адрес: under the sky, in the land of Tyumen
Сообщений: 459
Лайки: 0
|
Цитата:
Следовательно, и "эльфинит" - только если в оригинале на -ite. А в оригинале не то - там the Elfstone ЗЫ кстати, "-енит" и "-инит" - именно суффиксы? Ведь в слове, скажем, "селенит", "-ен" - часть корня?
__________________
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them... (c) Переводы The Verse of the Rings _ _ Изучаем языки Средиземья |
|
13.01.2005, 21:41 | #3439 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.01.2004
Адрес: У не самого синего моря
Сообщений: 688
Лайки: 0
|
Лично я понмал всегда это исходя из следующего текста:
http://www.lib.ru/TOLKIEN/r_elessar.txt EDIT: А "полуэльфов" было, насколько я помню, всего три Турин - Аданэдель (было такое у него прозвище в Нарготронде), Elrond Peredhel и его сын Элладан. И уж никак не Арагорн - наследник десятков поколений человеческих королей.
__________________
"На любой ваш вопрос мы дадим вам ответ - у нас есть пулемёт, а у вас его нет" С Последний раз редактировалось KG (aka Archer); 13.01.2005 в 22:01. |
13.01.2005, 23:10 | #3440 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 30.07.2004
Адрес: Рига
Сообщений: 368
Лайки: 0
|
Цитата:
Так что перевод правильный. А вот правомерный ли - это уже другой вопрос. Хочу сразу сказать, что использование переводчиками для перевода "Elfstone" фразы из двух слов - не выход. Получается крайне громоздко, тогда как это должно быть эквивалентом Элессару. Что тогда? Эльфкамень? А вот уже другая проблема. На мой взгляд, само слово "камень" имеет в русском языке достаточно ироническую окраску применительно к характеристике человека. В английском, как я понимаю, иначе. Кстати, отсюда и вся эта история с бериллом. Так что перевод является наиболее выгодным с точки зрения звучания. |
|
14.01.2005, 00:19 | #3441 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.01.2004
Сообщений: 746
Лайки: 0
|
А почему Элладан-то полуэльф? И почему тогда не Элрохир с Арвен?
Или может быть я не понимаю термин "полуэльф" но всегда думала, что полуэльфами являются дети Нимлот и Диора, Идриль и Туора, Эарендиля и Эльвинг, и, может, Эльве и Меилиан? Или где?
__________________
Но лишь в мечтах свободны люди. Всегда так было и так будет (с) Другой человек имеет право быть иным.(с) с себя надо начинать... |
14.01.2005, 00:48 | #3442 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.01.2004
Адрес: У не самого синего моря
Сообщений: 688
Лайки: 0
|
Просто перевод имени - "Эльф-человек". Как и у Турина - Аданэдель - "Человек-Эльф". Хотя по крови - сугубо адан. А собственно полуэльф, конечно, только Элронд, который Peredhel. Тут буквально - "Полуэльф".
__________________
"На любой ваш вопрос мы дадим вам ответ - у нас есть пулемёт, а у вас его нет" С |
14.01.2005, 00:53 | #3443 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
|
14.01.2005, 00:56 | #3444 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.01.2004
Сообщений: 746
Лайки: 0
|
т.е. Кровь совершенно не имеет значения? А Эльвинг, Элурэд, Эарендиль и не полуэльфы вовсе?
__________________
Но лишь в мечтах свободны люди. Всегда так было и так будет (с) Другой человек имеет право быть иным.(с) с себя надо начинать... |
14.01.2005, 01:30 | #3445 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.01.2004
Адрес: У не самого синего моря
Сообщений: 688
Лайки: 0
|
"Спокойствие, только спокойствие"с. На самом деле есть лишь два удела - адана или эльфа. Не пугайся, Ilana - Турин - не "полуэльф". Это просто прозвище у него такое странное было. Просто, будучи воспитанным Тинголом, он выглядел благороднее других аданов. Только потомкам Эарендила было дано волей Единого право выбирать свою участь. Элрос выбрал участь адана, Элронд - эльфа. За что и получил свое прозвище. Дети Элронда тоже могли выбирать. Уф... Снова начнем ломать по этому поводу копья? Может не надо, а?
__________________
"На любой ваш вопрос мы дадим вам ответ - у нас есть пулемёт, а у вас его нет" С |
14.01.2005, 01:39 | #3446 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.01.2004
Сообщений: 746
Лайки: 0
|
не, копья ломать не надо. С детьми Эарендиля все понятно, а вот сам Эарендиль и Эльвинг? ведь они наполовину эльфы, наполовину второрожденные?
Или все же "полуэльф" - это просто прозвище, которое не является критерием определения рассы, так?
__________________
Но лишь в мечтах свободны люди. Всегда так было и так будет (с) Другой человек имеет право быть иным.(с) с себя надо начинать... |
14.01.2005, 02:43 | #3447 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.01.2004
Адрес: У не самого синего моря
Сообщений: 688
Лайки: 0
|
Да, просто прозвище. Эарендилу и Эльвинг предложили выбор. Они выбрали (точнее, выбрала, собственно, Эльвинг - согласно толкиновской истории) судьбу бессмертных. Тот же выбор достался и их детям. Но изначально они сами по себе - смертные аданы. "Неужели смертный вступит в бессмертные земли и останется жив?"с. Никаких полу- или четверть-кровок у Толкина нет и быть не может. Это два совершенно разных пути. Туор волей Единого был причислен к эльдарам, будучи рожден аданом, а Лютиен, напротив - разрешили разделить путь смертного Берена.
__________________
"На любой ваш вопрос мы дадим вам ответ - у нас есть пулемёт, а у вас его нет" С |
14.01.2005, 03:51 | #3448 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
Смысл в том, что Полуэльфы имеют возможность (неотвратимого) выбора - который можно откладывать, но не вечно - судьбы какого из родов разделить. Элрос выбрал быть Королём, "долговечным", но смертным, потому все его потомки смертны и принадлежат к особо благородному народу с увядающим долголетием; Арагорн был одним из них (его жизнь, однако, была дольше жизни его современников и превосходила её вдвое, хоть и не втрое, как изначально было у Нуменорцев). Элронд выбрал остаться с Эльфами. Его сыновьям - хоть в их жилах текло больше эльфийской крови, так как их матерью была Келебриан, дочь Галадриэли -- опять надлежало сделать выбор. © Письмо 153 ЗЫ: Вот никогда не могла понять, как можно писать "эльф", а рядом - "Элронд". Где логика?..
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
||
14.01.2005, 04:01 | #3449 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.01.2004
Адрес: У не самого синего моря
Сообщений: 688
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
__________________
"На любой ваш вопрос мы дадим вам ответ - у нас есть пулемёт, а у вас его нет" С |
||
14.01.2005, 12:26 | #3450 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
|