21.08.2004, 11:56 | #151 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Да они уже у меня есть. Выложить?
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
23.08.2004, 10:06 | #152 | |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Цитата:
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
|
23.08.2004, 10:34 | #153 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
23.08.2004, 14:42 | #154 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
|
28.09.2004, 12:40 | #155 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.09.2004
Сообщений: 2
Лайки: 0
|
Английские субтитры к допам где можно найти?
Начал править самые грубые ошибки в русских субтитрах допов, но в некоторых местах на слух точно не могу определить о чем точно говорится. А так бы с английскими субтитрами узнал бы и исправил нормально. |
30.09.2004, 19:06 | #156 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Спроси у Black Knight'а.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
10.12.2004, 22:45 | #157 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
Раз никто до сих пор не перевел допы, которые не переведены на 5-зоннике, предлагаю свой вариантs.
Субы синхронизированы по DVD 5 зоны. Замечания и исправления принимаются и приветствуются. Начнем: DVD3 "Designing Middle-earth" (Создание Средиземья) Последний раз редактировалось Смит; 11.12.2004 в 10:24. |
10.12.2004, 22:53 | #158 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
дальше:
DVD3 New Zealand as Middle-earth (Новая Зеландия в роли Средиземья) В архиве 7 файлов для просмотра отдельных фрагментов, а один для кнопочки Play All. Последний раз редактировалось Смит; 11.12.2004 в 10:40. |
10.12.2004, 23:01 | #159 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
DVD4
Cameras In Middle-earth (Съемки в Средиземье) |
10.12.2004, 23:05 | #160 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
DVD4
Warriors of the Third Age (Воины Третьей Эпохи) |
11.12.2004, 00:14 | #161 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
А вот как такое могло получиться? Слэш в имени файла. И как его качать?
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
11.12.2004, 01:38 | #162 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
Пластун
Это видимо для хакеров
|
11.12.2004, 10:37 | #163 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
Это не для хакеров.
Просто это так закачиваются на форум файлы с апострофом в названии (Gollum's) Пробую еще раз DVD3 Gollum's Stand In (Горлум на замену) |
11.12.2004, 10:59 | #164 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
А еще я поправил субтитры, содержащиеся на лицензионном пятизоннике. Ну, там единообразие названий и имен, иногда увеличение времени показа субтитра, стилистическая правка и исправление некоторых ляпов наших переводчиков. В нескольких фильмах есть моменты, где ни просто не поняли, о чем речь.
Если есть необходимость, я могу их выложить. Причем, как в виде заархивированных субтитров (формат SubViewer 2.0)? так и в виде файлов типа *.zds для программы DVDSubber. Этих файлов всего два: для 3-го и 4-го DVD. Скачав такой файл и имея эту программу, можно сразу смотреть DVD с внешними субтитрами. Ничего не надо подключать, синхронизировать и настраивать, ну кроме, может быть типа и размера вашего любимого шрифта и местоположения субтитров, чтобы они не накладывались на картинку. Так как, выкладывать? |
11.12.2004, 11:01 | #165 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Смит, я посмотрел. Хорошие субы. Сравнил со своими: примерно одинаково. Есть, конечно, неточности, типа Джон Хоу говорит, что он намного легче сходит с ума, чем Алан Ли. А у меня он говорит, что наоборот, он менее безумен, чем Алан, потому что хочет сохранить порядок как в голове, так и на столе.
Но это все не так уж важно, эти нюансы. Ошибок я там заметил немного, опечаток, всего 2-3%. Поэтому, я наверное, не буду больше переводить свои субы. А просто буду рекомендовать всем твои. Либо такой вариант: я могу взять твои и подредактировать. Ты как, не против? Просто начинать здесь обсуждение давно забытого проекта меня уже не прикалывает. В принципе вариант в MS Word 2000, когда включен режим правки, вполне бы подошел. P.S. Субы для пятизонника тоже выкладывай. Конечно, у нас путаница тут с ними выйдет. Может быть ты еще придумаешь, как все это систематизировать у нас на форуме? Или даже на сайте. Раз у тебя энтузиазм есть.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". Последний раз редактировалось Пластун; 11.12.2004 в 11:03. |
11.12.2004, 11:07 | #166 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
Смит
Слушай а у тебя нет субов к 3-му пятизонному?
|
11.12.2004, 20:53 | #167 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
Nameless One
Нет, субов к 3-му пятизонику у меня нет. Пластун Что касается проверки Word'ом, то я их уже проверял. Если редактировать неточности перевода, то начнется дискуссия, кто лучше знает английский, а ты этого не хочешь. Я бы хотел посмотреть на твой вариант перевода, потому что у меня было несколько моментов, где я переводил "интуитивно". И, в принципе, готов к тому, что кто-то обнаружит в этих местах грубые ошибки. Да, когда я говорил о субах пятизонника, я имел в виду диски с бонусами. Субы к самому фильму я взял с этого сайта и пользуюсь ими, т.к. перевод лицензионный - это кака. Я впредь закрекся покупать отечественный лиценз. Так что сейчас сижу, жду RotK SSE американский. Для систематизации субов, мне кажется, подошел бы раздел Download, а не форум. И надо еще определиться, что там держать: все варианты субтитров (синхронизированные для 3-х дисков MPEG4, для 4-х, для 2-х, PAL, NTSC, DVD) или залить только дивидишные и пусть народ их скачивает, разбивает, соединяет, подгоняет сам в зависимости от того, в каком варианте у них фильм. Теперь, собственно, субтитры. У меня получились архивы по 120 кб. Сюда такие не пускают. Поэтому, придется идти на Narod.ru Субтитры к 3-му диску 4-хдискового DVD издания The Two Towers SSE (5-я зона) Субтитры к 4-му диску 4-хдискового DVD издания The Two Towers SSE (5-я зона) |
19.12.2004, 05:38 | #168 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Похоже тема немного возродилась Я тут тоже намедни думал, что надо бы наконец разобраться с субами к бонусам, а то уже RotK SEE подкатил.
Пластун, а в каком виде ты хочешь это видеть на сайте? Я бы тоже смог помочь.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
28.05.2005, 22:32 | #169 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
Narod.ru не дает напрямую скачивать файлы. Кликните по ссылке в этом форуме и попадете на страницу Народа, где указана ссылка по которой и надо качать файл. Кликаете ее и все у вас получится.
|
30.05.2005, 01:23 | #170 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2005
Сообщений: 30
Лайки: 0
|
Большое спасибо!!! Су-бы к 3-му диску открылись и скачались ( уж не помню с какого раза), но оказались субтитрами к фильму а не к дополнительным материалам. А к 4-му диску не хочет открываться - пишет "Архив поврежден или имеет неизвестный формат". Не сочтите за назойливость - как можно найти субтитры именно к допам? Я купила 4х дисковое DVD на "Озоне", а там не везде есть субы.
__________________
T |
30.05.2005, 18:45 | #171 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Сообщений: 21
Лайки: 0
|
Не сочтите за невежливость, но я только что проверил и скачал оба файла. Все в порядке, все открывается. Файлы lotr_ttt_disk3_rus.zip и lotr_ttt_disk4_rus.zip содержат именно субтитры к допам, а не к фильму.
|
01.06.2005, 01:10 | #172 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2005
Сообщений: 30
Лайки: 0
|
УРА!!!!!!! У меня таки комп глючит, набралась наглости напросилась на чужой, а там все закачалось и открылось сразу. Большое спасибо что не оставили мой крик души без ответа.
__________________
T |
15.10.2006, 13:18 | #173 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 30.04.2004
Сообщений: 2
Лайки: 0
|
Тот Ж вопрос. Подскажите где скачать... в упор не вижу ссылок.
|