Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Проекты века > Русские субтитры для ТТТ и TTT SEE

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 27.01.2004, 20:53   #61
Тики
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Тики
 
Регистрация: 06.09.2003
Адрес: где-то рядом
Сообщений: 241
Лайки: 0
О боже...хотела вам помочь..но чувствую, для моих мозгов всё слишком сложно..

У меня даже zip-файлы не открываются.;(
__________________
" But even dreams are subject to natural selection. And some dreams to survive, others must die."
Тики вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.02.2004, 22:28   #62
RamoS
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для RamoS
 
Регистрация: 15.01.2003
Адрес: г. Волгоград
Сообщений: 43
Лайки: 0
Когда начнется работа по переводу бонусов TTT SEE ? Пора бы уже... Готов участвовать, но нужны английские субтитры, не могли бы выслать?
__________________
Обрати разум к cвоей душе и получишь ответы на все свои вопросы
RamoS вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.02.2004, 02:06   #63
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Я думаю, стоит сделать только те, которых нету на русском DVD.

Пора бы уже к RotK приступать
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.02.2004, 19:29   #64
BOPOH
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.12.2002
Адрес: Ramat Gan
Сообщений: 11
Лайки: 0
А где взять те которые на русском DVD?
BOPOH вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.02.2004, 23:28   #65
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Маэглин, можешь выдрать и выложить субтитры бонусов? Тогда и начнем. Желательно и русские и английские.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.02.2004, 23:54   #66
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Там нет английских. Даже Closed Captions.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.02.2004, 18:03   #67
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Пластун, ну когда же бета-2?

Я, кстати, ещё пару неточностей подметил.

583
00:57:00,079 --> 00:57:04,271
Я верю, что вам там тоже понравится.

"Я верю, что это вам тоже понравится".
Он говорит про стихотворение, которое собирается читать.

713
01:08:33,944 --> 01:08:35,799
Это небезопасно.

"Он небезопосен".
Древень говорит о лесе.

897
01:29:42,434 --> 01:29:46,079
Думаю, он был одним
из Дунаданских следопытов.

Здесь не надо "был".
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn

Последний раз редактировалось Маэглин; 08.02.2004 в 20:15.
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.02.2004, 18:46   #68
Тики
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Тики
 
Регистрация: 06.09.2003
Адрес: где-то рядом
Сообщений: 241
Лайки: 0
Если вам нужен, типа, чистый перевод - без всяких капаний в компе с моей стороны, я готова помочь) Обращайтесь!)
__________________
" But even dreams are subject to natural selection. And some dreams to survive, others must die."
Тики вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 15:12   #69
RamoS
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для RamoS
 
Регистрация: 15.01.2003
Адрес: г. Волгоград
Сообщений: 43
Лайки: 0
Тааааак... Я думаю, англ. субтитры переводить надо все, тем более желающих поработать достаточно. Существующие русские субтитры только позорят русский язык. Только нужно, чтобы кто-нибудь выложил субтитры с первозонника - там же их больше всего! Когда начнем?
__________________
Обрати разум к cвоей душе и получишь ответы на все свои вопросы
RamoS вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 15:24   #70
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Рамос, что начнём? Наши субтитры же уже почти готовы. Вот только Пластун исправления внесёт...
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 17:23   #71
RamoS
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для RamoS
 
Регистрация: 15.01.2003
Адрес: г. Волгоград
Сообщений: 43
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Маэглин
Рамос, что начнём? Наши субтитры же уже почти готовы. Вот только Пластун исправления внесёт...
Я имею ввиду субтитры к бонусам.
Кстати, если кому надо, я выложил английские субтитры к RotK (разбиты на три CD).
__________________
Обрати разум к cвоей душе и получишь ответы на все свои вопросы

Последний раз редактировалось RamoS; 09.02.2004 в 17:43.
RamoS вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 17:39   #72
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
А, это другой вопрос Эх, достать бы где англ. субтитры к недостающим допам.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 17:59   #73
RamoS
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для RamoS
 
Регистрация: 15.01.2003
Адрес: г. Волгоград
Сообщений: 43
Лайки: 0
Надо попросить кого-нибудь, у кого первозонник, выдрать все что выдирается и выложить.
__________________
Обрати разум к cвоей душе и получишь ответы на все свои вопросы
RamoS вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 18:16   #74
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
На первозоннике вроде тоже нет тех субтитров, которых нет на пятизоннике.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 19:24   #75
Radistka Kat
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Radistka Kat
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 988
Лайки: 400
Цитата:
Первоначальное сообщение от Маэглин
На первозоннике вроде тоже нет тех субтитров, которых нет на пятизоннике.
Маэглин, а можешь сказать, в каких конкретно сценах? Я на своем первозоннике проверю.
__________________
There can be no triumph without loss.
No victory without suffering.
No freedom without sacrifice.
Radistka Kat вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 20:18   #76
Black Knight
Конь шахматный
 
Аватар для Black Knight
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
Маэглин, они там есть. Если меня кто-нибудь научит, как выдирать субтитры из конкретных документалок, то я с удовольствием это сделаю. Пока я пользовался SubRip'ом, а он, как я понял, выдирает все субтитры подряд...
Black Knight вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 20:23   #77
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Black Knight
а он, как я понял, выдирает все субтитры подряд...
Высылай всё выдранное мне по почте, а я разберусь.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn

Последний раз редактировалось Маэглин; 10.02.2004 в 01:42.
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2004, 21:35   #78
Black Knight
Конь шахматный
 
Аватар для Black Knight
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
А всё равно не получается... Большая часть картинок с титрами нормальные, а иногда возникают какие-то полосы, а сами буквы становятся полосатыми и не распознаются. Это что, какая-то защита? На пиратках ни разу с таким не сталкивался. В самой документалке эти титры выводятся нормально...

Кроме того, ведь должен же быть какой-то способ указать конкретный документальный фильм - иначе получится один большой srt-файл, от начала диска и до конца?..

Последний раз редактировалось Black Knight; 10.02.2004 в 08:47.
Black Knight вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2004, 01:49   #79
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Black Knight
А всё равно не получается... Большая часть картинок с титрами нормальные, а иногда возникают какие-то полосы, а сами буквы становятся полосатыми и не распознаются. Это что, какая-то защита?
Разумеется. Все файлы VOB на DVD закодированы своим кодом, и субтитры, соответственно, тоже. Чтобы правильно их выдрать, надо взломать код, то есть переписать с помощью программы DVD Decrypter файлы с DVD на винт, и не забудь скопировать соответствующие IFO-шки.

Цитата:
Первоначальное сообщение от Black Knight
На пиратках ни разу с таким не сталкивался.
На пиратских дисках кодов обычно нет: там незачем ставить защиту от копирования. То есть если с лицензионного диска файлы можно копировать только с помощью DVD Decrypter, то с пиратского просто переместить левой кнопкой мыши.

Цитата:
Первоначальное сообщение от Black Knight
Кроме того, ведь должен же быть какой-то способ указать конкретный документальный фильм - иначе получится один большой srt-файл, от начала диска и до конца?..
SubRip воспринимает IFO-файлы, которые объясняют ему, в каких VOB-ах находятся субтитры и как они разделены. Инструкции по SubRip можно почитать здесь и здесь
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2004, 08:48   #80
Black Knight
Конь шахматный
 
Аватар для Black Knight
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
Ок, вроде бы разобрался - сейчас граблю субтитры. Но чувствую, что кое-где всё равно получаются несколько документалок в одной куче, так что придётся вручную разгребать...
Black Knight вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2004, 12:36   #81
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Маэглин, я смотрю, уже разобрался с выдиранием субтитров.
Может ты и с Subtitle Workshop разберешься?
Это несложно, но безумно полезно.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2004, 15:32   #82
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Пластун
Может ты и с Subtitle Workshop разберешься?
Да я в общем-то разобрался, только укладчик же ты. Поэтому я только предлагаю варианты. Но можем поменяться ролями
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2004, 15:57   #83
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Укладчик или не укладчик - мой статус меня мало волнует. Хотя в плане соблюдения приличий...
Тогда я бы не стал говорить об обмене ролями. Если ты можешь это сделать, прошу тебя, сделай. Будем считать, что ты мой преемник. Заявляю об это официально.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2004, 14:13   #84
Nameless One
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Nameless One
 
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
Внес изменения предложенные Маэглин и iamhere

А вот моя интерпретация:

1049
01:42:19,695 --> 01:42:22,597
Мы все сгинем в войне.

Что скажите?
Вложения
Тип файла: zip tttsee_sub_rus_kat_new.zip (55.5 Кб, 185 просмотров)
Nameless One вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2004, 14:40   #85
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Упс, Пластун, к сожалению не прочитал твоё заявление вовремя, но теперь учту
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn

Последний раз редактировалось Маэглин; 25.02.2004 в 14:35.
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2004, 13:57   #86
Nameless One
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Nameless One
 
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
Кстати вопрос - стал накладывать титры в DVD на R1 и столкнулся с рассинхронизацией.

Такое ощущение что субтитры не от той версии.
Nameless One вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2004, 16:46   #87
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Бывает. Ведь укладка делается по той копии, что есть у укладчика. А укладчик делал копию сам, поэтому немудрено, что у него длина фильма слегка отличается от твоей. В начале фильма могли быть ненужные пустоты, да и сам фильм мог быть в системе ПАЛ, а не СЕКАМ.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2004, 16:57   #88
Nameless One
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Nameless One
 
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
У меня R1 - NTSC
Nameless One вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.03.2004, 18:16   #89
elfira
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 12.12.2003
Адрес: рядом с Великой Рекой
Сообщений: 14
Лайки: 0
Люди! А может кто-нибудь выдрать русские субы к бонусам на 3 и 4 дисках с российского издания, а то у меня первозонник и многого я не понимаю. Может кто знает места в инете где их можно найти?
__________________
Мы люди осени, которым уже не дождаться весны. (с) Фарамир
elfira вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.04.2004, 22:50   #90
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
elfira, пиши Маэглину в ПМ
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 19:04. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования