Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 22.12.2013, 21:59   #1201
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Дубляж, увы, чуть выше среднего. Смауг неплох, справились, молодцы! Не упрекнуть. Балин какой-то жалкий вышел, не чувствуется яркости в голосе, но пойдет. Не резало почти.
Двалин - нормальный, нет придирок. Трандуил на удивление более чем достойный, не ожидал.
Из минусов (помимо ужасного русского "эльфийского" - серьезно, лучше просто оставлять оригинал, даже если голоса не похожи) вот что упомяну:
Нет такого слова как "эльфийка"! Как нет "гномийка" и "человийка". Есть эльфы: мужчины и женщины разных эльфийских рас. и гномы: мужчины и женщины разных гномьих народностей. В ВК щекотливое she-elf перевели как "эльф" и это было правильно. "Эльфийка" - порождение косноязычного интернета и его присутствие в фильме сильно опечалило. Не-фанатам (да и фанатам) глубоко плевать если бы это популярное косноязычное бельмо отсутствовало бы, а так - очень некрасиво и просто неправильно в отношению к русскому языку.
Актеры дубляжа кое-где фальшивят, увы. Не очень понятно, почему и чем это вызвано.
Пауки, говорящие голосом Голлума (даже интонации совпадают) тоже резанули слух. Достаточно было включить какой-нибудь фильтр, для легкого искажения голоса, сам голос хороший.
Очень не понравился Беорн, но тут понятно: вместо здоровенного сурового мужика с хрипловатым баритоном (каким он представляется в книге) мы получили долговязого худого дылду и его хрипящий нежный голос подходит больше. Это придирка к ПиДжею.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Samael получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 22.12.2013, 22:04   #1202
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Samael, слово She-elf произносится с презрением - в ВК назгулами, в Хоббите - орками. Так что они вполне могли бы придумать это слово "эльфийка" - этакое презренное обозначение женщины-эльфа.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 22.12.2013, 22:05   #1203
Ritona
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
И еще думаю, может слово "стреломет" надо было бы лучше "баллистой" назвать, как-то поинтереснее звучит..
Ritona вне форума   Ответить с цитированием
Ritona получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 22.12.2013, 22:18   #1204
Airis
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Airis
 
Регистрация: 03.10.2002
Адрес: Спартакус
Сообщений: 537
Лайки: 187
Цитата:
Сообщение от Gardaskald Посмотреть сообщение
Да я в курсе, но получается у немцев это, имхо, значительно изящней.
Ну вообще, немецкий Леголас - это страшно. Но русский синдарин тоже конечно не радует.

---------- Сообщение добавлено в 22:18 ---------- Предыдущее сообщение было в 22:15 ----------

Цитата:
Сообщение от Samael Посмотреть сообщение
Нет такого слова как "эльфийка"! Как нет "гномийка" и "человийка".
Да вообще оно как-то уже так устоялось что и не напрягает. Ну то есть, крутых знатоков языка наверное коробит, но так - уже привычно.
Вот, кстати, негритянка же говорят. Как обозначение расы.
Airis вне форума   Ответить с цитированием
Airis получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 22.12.2013, 22:24   #1205
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Цитата:
произносится с презрением - в ВК назгулами, в Хоббите - орками. Так что они вполне могли бы придумать это слово "эльфийка" - этакое презренное обозначение женщины-эльфа.
В ВК с презрением бросили "эльф" Арвен, аналогично было сделать и тут. Само слово просто абсурдное с точки зрения языка как такового. Если есть "эльфийка", то обязаны быть "человийки".
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 22:31   #1206
Airis
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Airis
 
Регистрация: 03.10.2002
Адрес: Спартакус
Сообщений: 537
Лайки: 187
Цитата:
Сообщение от Samael Посмотреть сообщение
В ВК с презрением бросили "эльф" Арвен, аналогично было сделать и тут.
"Женщина-эльф" звучит фиговенько, если честно. Да и "мужчина-эльф". А на английском они пол обозначили.
Airis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 22:32   #1207
[SaU]Witch-Lord
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для [SaU]Witch-Lord
 
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
Цитата:
Сообщение от Samael Посмотреть сообщение
В ВК с презрением бросили "эльф" Арвен, аналогично было сделать и тут. Само слово просто абсурдное с точки зрения языка как такового. Если есть "эльфийка", то обязаны быть "человийки".
Кому и чего там обязана?

Если есть француженка, итальянка, испанка, то например женщину из страны Багамы называть багаманкой или из Доминиканской Республики "доминиканская республиканка"?
Эльфийка звучит более нормально, чем женщина-эльф, ну хотя бы "эльфийская дева" )))
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™

Последний раз редактировалось [SaU]Witch-Lord; 22.12.2013 в 22:36.
[SaU]Witch-Lord вне форума   Ответить с цитированием
[SaU]Witch-Lord получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 22.12.2013, 22:57   #1208
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Цитата:
Кому и чего там обязана?
Правилам русского языка, как минимум.

Цитата:
Если есть француженка, итальянка, испанка, то например женщину из страны Багамы называть багаманкой или из Доминиканской Республики "доминиканская республиканка"?
Это народы, принадлежащие человеческой расе. Женщины людей. А есть эльфы, у который есть свои народности, которых у Толкина весьма прилично. Можно назвать девушку эльфа "синдаркой" (что тоже неправильно), но нельзя "эльфийкой". Будь у Толкина лишь один вид/раса/национальность эльфов - тогда еще можно было бы вытянуть, но их у него не одна. Женщины эльфов, а не "эльфики".

Цитата:
Эльфийка звучит более нормально, чем женщина-эльф, ну хотя бы "эльфийская дева" )))
Только для испорченных косноязычными переводами к Варкрафту. Ага, "индейка" тоже нормально звучит, по отношению к женщине-индейцу.

Последний раз редактировалось Samael; 22.12.2013 в 22:59.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Samael получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 22.12.2013, 23:04   #1209
Gardaskald
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Gardaskald
 
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Airis Посмотреть сообщение
Ну вообще, немецкий Леголас - это страшно. Но русский синдарин тоже конечно не радует.
может быть, я Пустошь по-немецки пока не видел, основываюсь на впечатлениях от ВК и Хоббита НП...


P.S. Надо было She-Elf в устах орков и прочей нечисти перевести как "Баба-Эльф", по аналогии с Бабой Ягой...
Шутка конечно, хотя...
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век!

Последний раз редактировалось Gardaskald; 23.12.2013 в 01:36.
Gardaskald вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 23:11   #1210
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Цитата:
P.S. Надо было She-Elf в устах орков и прочей нечисти перевести как "Баба-Эльф", по аналогии с Бабой Ягой..
У Марвел есть персонаж She-Hulk. Есть снимут про нее кино, наши локализаторы застрелятся!
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Samael получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 23.12.2013, 01:27   #1211
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
У Шакиры был клип She - wolf. Как это перевести, кроме как волчица?
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 01:34   #1212
Туромбар
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Туромбар
 
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
Юра, большое спасибо, за московские щиты, хоть у нас в Питере таких нет, но все же.) Выглядит реально круто, и я верю, что такая реклама работает.)) Может людей побольше заинтересуется.))
Ну я про эти щиты: Хеннет Аннун - Просмотр отдельного сообщения - "Хоббит-2": новости по фильму (СПОЙЛЕРНЫЕ)

Жалко только американцы сборами совсем подводят.(
У нас то, кстати, не снизились особо после премьерных дней?
Туромбар вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 01:42   #1213
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Не очень корректное сравнение очень разных вещей. Можно и с насекомыми сравнивать тогда уж.
Волчица - представитель определенного вида псовых. У них, как известно, есть кобели и сучки. Само слово "волчица" - отдельная тема сама по себе, слово древнее и в нашем языке вполне обоснованное (как и "лисица"). Но здесь мы имеем дело с миром, где живут несколько разумных рас, с собственным многообразием этноса и слова-уроды тут неприменимы. Может "эльфийка" уже привычнее, короче (целых одно слово, вместо двух), но никак не правильно. Потому что потом пойдут схожие убожества лингвистики, вроде "мутантка", "гномиха", "орчанка" и прочие. А как перевести, например, she-goblin? Гоблиниха?
Тауриэль - эльфийская девушка, эльф, но никак не "эльфийка". И себя так она называть не может.
Понимаю в чем сложность при переводе, понимаю прекрасно. Но с собой ничего не могу поделать - слово-урод, с какой стороны не посмотри.

Последний раз редактировалось Samael; 23.12.2013 в 01:44.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 01:52   #1214
Туромбар
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Туромбар
 
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
По аналогии с she-halk, надо переводить женщина-эльф.
Туромбар вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 01:56   #1215
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Главное, не Бабоэльф!
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 03:57   #1216
Ник Игнатченко
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ник Игнатченко
 
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 914
Лайки: 0
Эльфа.
Ник Игнатченко вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 13:26   #1217
Партизаночка
Простой сибирский хоббит
 
Аватар для Партизаночка
 
Регистрация: 15.06.2013
Адрес: Красноярск
Сообщений: 2,200
Лайки: 0
Вспомнила- в первом фильме и первой части Пустоши Бильбо называют "Вором", а после того, как гномы открыли Гору, в дубляже звучит книжное "Взломщик" Уж определились бы...
__________________
А волосы мои лишь заменитель крыльев,
Ты поживи где я, да подыши всё той же пылью,
И скоро ты поймёшь, что крыльев не хватает... (с) Люмен
Партизаночка вне форума   Ответить с цитированием
Партизаночка получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 23.12.2013, 14:16   #1218
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Кстати, как перевели стихотворение Барда?
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 14:18   #1219
[SaU]Witch-Lord
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для [SaU]Witch-Lord
 
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
Мне очень понравилось)
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™
[SaU]Witch-Lord вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 14:21   #1220
Павел
Легенда форума
 
Аватар для Павел
 
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
Совершенно не понравился голос Беорна. Какой-то он... мерзкий. Голос Тауриель тоже не понравился (и мне кажется, что у нашей актрисы просто недостаточно мастерства). Эльфийская речь в исполнении наших дублеров, увы, как и в первой части ужасна:-( И с этим видимо ничего не поделаешь... Балин великолепно озвучен, кстати, честно говоря, даже разницы не заметил. С драконом в принципе справились неплохо, ожидал худшего. А вот фраза "Если прыгать в огонь, то жариться всем вместе" это эпик фейл. Армитидж бы обиделся, узнав как неудачно перевели его самую любимую фразу во втором фильме:-)
__________________
White shores are calling, you and I will meet again...
‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’.
Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com
Павел вне форума   Ответить с цитированием
Павел получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 23.12.2013, 14:31   #1221
g-man
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.11.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 194
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Павел Посмотреть сообщение
Совершенно не понравился голос Беорна. Какой-то он... мерзкий. Голос Тауриель тоже не понравился (и мне кажется, что у нашей актрисы просто недостаточно мастерства). Эльфийская речь в исполнении наших дублеров, увы, как и в первой части ужасна:-( И с этим видимо ничего не поделаешь... Балин великолепно озвучен, кстати, честно говоря, даже разницы не заметил. С драконом в принципе справились неплохо, ожидал худшего. А вот фраза "Если прыгать в огонь, то жариться всем вместе" это эпик фейл. Армитидж бы обиделся, узнав как неудачно перевели его самую любимую фразу во втором фильме:-)
Согласен с вами, правда Балин все-таки резал и даже сильно, я часто путал Двалина и Балина, голоса вроде разные, но чем-то схожи, определяешь по тому, кто открывает рот.
Тауриэль - это ужас, голос очень груб для нее, она все-таки женщина, а не посудомойка, тьфу, воин.

---------- Сообщение добавлено в 14:31 ---------- Предыдущее сообщение было в 14:29 ----------

Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Кстати, как перевели стихотворение Барда?
Вроде неплохо, но опять дубляж подпортил атмосферу, когда звучали последние строчки, думаю в оригинале это звучало интереснее.
g-man вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 15:34   #1222
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
А процитировать кто-нибудь может?
Мне интересно просто.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 15:51   #1223
Туромбар
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Туромбар
 
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
Так же как в трейлере вроде было.))
Ну в конце: "Вернулся наконец то и править нами стал", точно.)

Последний раз редактировалось Туромбар; 23.12.2013 в 15:54.
Туромбар вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 16:16   #1224
Ромасик
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ромасик
 
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
актёры старожилы дубляжа которые озвучивали элронда галадриэль ещё нормально эльфийский произносят а вот новые голоса гендальфа и все остальные плохо очень плохо
Ромасик вне форума   Ответить с цитированием
Ромасик получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 23.12.2013, 16:28   #1225
BMaestro1996
Приспешник Саурона
 
Аватар для BMaestro1996
 
Регистрация: 27.11.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 1
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
А процитировать кто-нибудь может?
Мне интересно просто.
Помню лишь первую половину, которая прозвучала в фильме.
"Король всех рек окрестных,
Пещер, ручьёв и скал
Вернулся наконец-то
И править нами стал."
BMaestro1996 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.12.2013, 16:30   #1226
Eyre
шотландцелюбка
 
Аватар для Eyre
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: На Спартакусе в Стране Вечного Свуна
Сообщений: 6,021
Лайки: 16,650
Наконец посмотрела в дубляже( до этого смотрела в оригинале и в немецком дубляже. В целом дубляж понравился ( и понравился больше немецкого). Голос Смауга - отлично! Хорошо дублировали Барда. Что не понравилось- голос Беорна. Наверное, голос неплохой, но совсем не такой, как в оригинале, увы. Трандуил тоже не совпал. "Русский эльфийский" в исполнении дублера Леголаса не порадовал. В остальном вроде все хорошо.
__________________
"Looking for someone?"(c)
Eyre вне форума   Ответить с цитированием
Eyre получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 23.12.2013, 16:52   #1227
Zura
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2013
Адрес: Panic Station
Сообщений: 982
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от BMaestro1996 Посмотреть сообщение
Помню лишь первую половину, которая прозвучала в фильме.
"Король всех рек окрестных,
Пещер, ручьёв и скал
Вернулся наконец-то
И править нами стал."
И радость под горою:
"Вернулся наш король!"
Сменяется тоскою,
Кругом пожар и боль.

И в первом четверостишии не "рек", а "гор".

Последний раз редактировалось Zura; 23.12.2013 в 17:05.
Zura вне форума   Ответить с цитированием
Zura получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 23.12.2013, 17:07   #1228
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Ого! *проверяю файл от Каро*
К этому переводу я, получается, руку приложил.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 7 лайков от:
Старый 23.12.2013, 22:01   #1229
Ritona
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
Цитата:
Сообщение от Павел Посмотреть сообщение
заметил. С драконом в принципе справились неплохо, ожидал худшего. А вот фраза "Если прыгать в огонь, то жариться всем вместе" это эпик фейл. Армитидж бы обиделся, узнав как неудачно перевели его самую любимую фразу во втором фильме:-)
Перевод именно этой фразы это что-то с чем-то. Там даже слов таких нет..Это слово жариться.....Когда услышала это в рекламе фильма по ТВ, решила, что это, как всегда, перевод роликов по телевизору, и он не соответствует правде, как будто переводчики пошутили...Но она попала в фильм..
Кстати, фраза Леголаса тоже немного исказилась, он говорит что-то:"Не думай,что не убью тебя гном, всажу прямо между глаз"..На английском (неточно) :"Do not think I will not kill you, dwarf. It will be my pleasure".
Но это не сжариться ,конечно...
А все остальное вроде нормально.
Ritona вне форума   Ответить с цитированием
Ritona получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 24.12.2013, 01:56   #1230
Burger
Гуртовщик Мыши
 
Аватар для Burger
 
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
Отличный дубляж! Балин — совершенно незаметно, что новый. Дракон на удивление замечательный. К остальным никаких претензий. Только голос Тауриэли действительно немного грубоват, плюс дублёрша шепелявит. То, что «вор» внезапно сменился на «взломщика», тоже при просмотре отметил. «Взломщик» — гораздо лучше, но почему было сразу так не сделать?

А вот про разрекламированную фразу Армитаджа категорически не согласен с высказавшимися. Мне очень понравилось как её перевели. До просмотра в дубляже сам прикидывал, как бы её можно было передать. И у меня неизменно получался какой-то корявый конструкт, чужеродно смотрящийся в русском языке. А у переводчиков из Каро получилось как раз то, что нужно. Просто и естественно, очень по-русски, и заодно очень правильно снизили градус присутствовавшего в оригинале дурного пафоса.
__________________
Джексон без Толкина - деньги на ветер. © bres
Burger вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 05:16. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования