Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 20.12.2013, 19:39   #1171
morena
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для morena
 
Регистрация: 22.05.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 26
Лайки: 0
Очень понравился наш дубляж. Дублеров первого Хоббита я уже хвалила год назад, сейчас похвалю новых членов команды.
Смауг – внезапно впечатлил. Мощный такой голос, раскатистый. И интонации правильные.
Очень хороши – Бард, Тауриэль, Леголас, бургомистр и Альфрид.
Беорн – это чистый восторг! Больше всех из новых дублеров понравился.
Замена Двалина очень удачна, не знала бы – так и не заметила.
Трандуил и Балин – несколько отличаются от оригинала, но отторжения не вызывают.
А еще почему-то понравились наши пауки. Совершенно паучьи такие голоса, даже ощущение какой-то липкости появляется. Мелочь, конечно, но вот нравится мне, когда даже в мелочах – качество.
Торин, по-моему, даже еще лучше озвучен, чем в прошлом году. А вообще Торин и Бильбо для меня - две самые большие радости русского дубляжа.
В общем, всей команде - большое человеческое спасибо!
morena вне форума   Ответить с цитированием
morena получил(а) за это сообщение 10 лайков от:
Старый 20.12.2013, 22:28   #1172
Ромасик
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ромасик
 
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от morena Посмотреть сообщение
Очень понравился наш дубляж. Дублеров первого Хоббита я уже хвалила год назад, сейчас похвалю новых членов команды.
Смауг – внезапно впечатлил. Мощный такой голос, раскатистый. И интонации правильные.
Очень хороши – Бард, Тауриэль, Леголас, бургомистр и Альфрид.
Беорн – это чистый восторг! Больше всех из новых дублеров понравился.
Замена Двалина очень удачна, не знала бы – так и не заметила.
Трандуил и Балин – несколько отличаются от оригинала, но отторжения не вызывают.
А еще почему-то понравились наши пауки. Совершенно паучьи такие голоса, даже ощущение какой-то липкости появляется. Мелочь, конечно, но вот нравится мне, когда даже в мелочах – качество.
Торин, по-моему, даже еще лучше озвучен, чем в прошлом году. А вообще Торин и Бильбо для меня - две самые большие радости русского дубляжа.
В общем, всей команде - большое человеческое спасибо!
ну насчёт пауков там их дублировал копп если не всех то одного двух точно ему не в первой всяких зверушек озвучивать товоже голлума из первой части
Ромасик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.12.2013, 01:18   #1173
Lizzen
эльфоманка
 
Аватар для Lizzen
 
Регистрация: 14.09.2011
Адрес: Eryn Lasgalen
Сообщений: 674
Лайки: 0
Хотела поделиться впечатлениями.
Дубляж понравился, очень! Тауриэль, Леголас(здорово, что его один и тот же человек озвучивает), Бард,Балин! Бильбо очень хорош.Смауг очень достойно! Я-это пламя! Я -это смерть!! Яркий Беорн, такой с хрипотцой.
Резануло - мелОн, перевод эльфийских фраз(а одну оставили, где Леголас приказывает ворота закрыть). Я ожидала более величественного Транудила.
Lizzen вне форума   Ответить с цитированием
Lizzen получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 21.12.2013, 14:45   #1174
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Друзья, большое спасибо за лестные отзывы. просто спасибо за не лестные.

Все старались изо всех сил. Даже при условии, что (тут не знаю как правильно знаки препинания расставить) предполагалось, что вторую часть сделать будет легче чем первую, но все происходило значительно сложнее. на первый просмотр - честно боялся идти, опасаясь, что "где-то что-то упустили, что-то не доделали, а сейчас оно всплывет и будет жопа".
и такие моменты не заставили себя ждать, косяки как обычно выплыли. Мое руководство прямым текстом обозначило, что с задачей мы не справились, и сделали все из рук вон плохо.

Но просмотром остался доволен.
На мой взгляд - хорошо получилось. лучше чем с первой серией.

Спасибо всем, кто принимал участие!

Юра

(ушел готовить следующие фильмы к новому году)
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 16 лайков от:
Старый 21.12.2013, 15:07   #1175
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Юрий,

Большое вам спасибо, что прикладываете столько усилий несмотря на непризнание со стороны начальства.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 5 лайков от:
Старый 21.12.2013, 15:26   #1176
[SaU]Witch-Lord
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для [SaU]Witch-Lord
 
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
Yura_Fizick, дубляж шикарный (только что ходил второй раз в Октябрь с 4-мя родственниками), голоса подобраны просто на удивление удачно, а какие-то словесные недочеты если их и можно таковыми назвать - не режут слух и не ничего практически не портят. И главное на протяжении всего фильма (а это почти 3 часа!) чувствуется что работа была проделана с душой, а не машинально.
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™

Последний раз редактировалось [SaU]Witch-Lord; 21.12.2013 в 15:28.
[SaU]Witch-Lord вне форума   Ответить с цитированием
[SaU]Witch-Lord получил(а) за это сообщение 5 лайков от:
Старый 21.12.2013, 19:18   #1177
Gene
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 26.07.2012
Сообщений: 105
Лайки: 0
В первом фильме многие голоса сильно резали слух, в "Пустоши" гораздо все аккуратнее. Вполне смотрительно для не-задрота.

А про Смауга и другие сложно дублируемые роли и так было все понятно. Сделали как смогли.

Большой вопрос только по эльфийскому уровня "Ландан из зе кэпитал оф Грейт Британ". Черт с ними с палатальными аппроксимантами и постальвеолярными аффрикатами, но интонации можно было потренировать подольше.
Gene вне форума   Ответить с цитированием
Gene получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 21.12.2013, 20:42   #1178
Rheo-TU
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Rheo-TU
 
Регистрация: 25.07.2012
Сообщений: 297
Лайки: 20
Озвучено хорошо. Помню, как я был расстроен нашим голосом Смауга, услышав его в трейлере, но в фильме он оказался действительно сочным.
А вот по Балину по-прежнему скучаю. Особо заметна разница, конечно, в той сцене, которую успел продублировать для трейлера еще старый актер. Старый Балин напоминал голосом такого хитрого, но одновременно доброго дедушку, новый же слишком для него грубоват.
Rheo-TU вне форума   Ответить с цитированием
Rheo-TU получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 21.12.2013, 20:52   #1179
BirthBySleep
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для BirthBySleep
 
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Лайки: 0
Yura_Fizick так с актерами дубляжа уже можно разглашать имена то?
BirthBySleep вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 00:27   #1180
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от BirthBySleep Посмотреть сообщение
Yura_Fizick так с актерами дубляжа уже можно разглашать имена то?
Фигу, на пять лет подписка. Только из открытых источников.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 01:19   #1181
Ромасик
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ромасик
 
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение
Фигу, на пять лет подписка. Только из открытых источников.
странно это всё не вижу смысла скрывать эту информацию
Ромасик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 01:20   #1182
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
В Германии все то же самое. Неразглашение, и все тут. Народ чисто выслушивает ушами, кто говорит кого.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 01:30   #1183
Ан_Я
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ан_Я
 
Регистрация: 13.12.2013
Адрес: Сахалин
Сообщений: 537
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение

Но просмотром остался доволен.
На мой взгляд - хорошо получилось. лучше чем с первой серией.
И не только на ваш взгляд, что, думаю, тоже важно.
Дубляж второй части мне действительно понравился больше. Спасибо!
Ан_Я вне форума   Ответить с цитированием
Ан_Я получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 22.12.2013, 01:34   #1184
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Ромасик Посмотреть сообщение
странно это всё не вижу смысла скрывать эту информацию
Есть подписка - говорить не могу. Есть смысл, нет, пофигу.

ПС я в Советском Союзе воспитывался, а там было принято: не велено, значит - не велено.

---------- Сообщение добавлено в 01:34 ---------- Предыдущее сообщение было в 01:31 ----------

Цитата:
Сообщение от Ан_Я Посмотреть сообщение
И не только на ваш взгляд, что, думаю, тоже важно.
Дубляж второй части мне действительно понравился больше. Спасибо!
Если это Ваша фотография, то Вы - красивая.

ПСССС Сегодня день рождения Великого человека, С Днем!!!

Последний раз редактировалось Yura_Fizick; 22.12.2013 в 01:36.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 22.12.2013, 01:46   #1185
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Юра, послал Вам ПМ.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 02:36   #1186
Ritona
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
Мне дубляж в целом понравился! Хороший! Из нового - голос Трандуила не получилось так передать,как у актера, и тут дело наверное не то, как дублер озвучил, голос то сам по себе нормальный, а просто он совсем другой, чем у актера и поэтому звучит так..
Скучаю по старому Балину.
Бильбо и Торин очень хорошо!
Единственное в дубляже, что совсем не подходит - это перевод фразы Торина "If this is to end in fire, then we will all burn together"...Как можно было вставить туда слово сжаримся, прыгать в огонь...Вроде фраза достаточно простая, а перемудрили. И поэтому звучит как-то смешно из-за этого, теряет всю себя..
А в остальном все в целом хорошо!
Ritona вне форума   Ответить с цитированием
Ritona получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 22.12.2013, 16:34   #1187
Аликс
Уморила себя Камбербэтчем
 
Аватар для Аликс
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 5,801
Лайки: 2,465
Unhappy ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА В ТИТРАХ!!!

Ребята, у кого есть выходы на команду, занимавшуюся русификацией фильма?

ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА В ТИТРАХ!!!

Гэндальф входит в Дол-Гулдур и говорит: "Бла-бла", а внизу титры:

"Какое бы зло НЕ содержалось тут..." (или как-то в этом духе)

Там должно быть:

"Какое бы зло НИ содержалось тут..."

Я очень прошу выйти на тех, кто еще может что-то изменить к выходу видео. Это очень, очень стыдно.
__________________
Спасение Кайло Рена
Люк: Так что лишь его сын может вернуть его к Свету.
Рей: Но у Кайло Рена нет сына!
Люк: И вот тут входишь ты.
Аликс вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 17:06   #1188
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
Ахахах - в настоящем написании Гэндальф как бы прикидывает, какое бы зло ему тут содержать? Назгулов, что ли завести? Или драконий вольер открыть?
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 17:16   #1189
BirthBySleep
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для BirthBySleep
 
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Аликс Посмотреть сообщение
Ребята, у кого есть выходы на команду, занимавшуюся русификацией фильма?

Я очень прошу выйти на тех, кто еще может что-то изменить к выходу видео. Это очень, очень стыдно.
Далеко ходить не надо. Сюда вот напишите http://www.henneth-annun.ru/forum/so...blyazh-24.html
BirthBySleep вне форума   Ответить с цитированием
BirthBySleep получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 22.12.2013, 17:51   #1190
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Слил темы вместе. Юрий от Каро здесь читает, думаю, они уже в курсе.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 19:05   #1191
Иос
Кошка, гуляющая сама по себе
 
Аватар для Иос
 
Регистрация: 18.12.2002
Адрес: проживает, где вздумается
Сообщений: 3,462
Лайки: 703
Я заметила еще одну орфографическую ошибку в титрах. К сожалению, не помню, в каком именно месте, но было там где-то слово "коснулся". Так вот оно было написано через "а" "каснулся". Действительно, это стыдно.
__________________
Сердце тихо плачет,
Словно дождик мелкий.
Что же это значит,
Если сердце плачет?
Иос вне форума   Ответить с цитированием
Иос получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 22.12.2013, 19:22   #1192
Airis
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Airis
 
Регистрация: 03.10.2002
Адрес: Спартакус
Сообщений: 537
Лайки: 187
Хороший в целом дубляж. Зря только не оставили оригинальные голоса, там где эльфы говорили "по эльфийски". Русский акцент в эльфийском не радует.
Airis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 20:18   #1193
???
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 03.03.2003
Сообщений: 511
Лайки: 0
Вот что меня озадачило. Торин в разговоре с Балином после "аудиенции" у Трандуила употребляет гномье ругательство, известное из режиссёрской версии "Братства Кольца": "Ишь какуй ай-дуругнул!". Но звучит оно как-то жутко искажённо. Это наш дубляж его исказил или в оригинале было так же?
__________________
Зря я это сказал...
??? вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 20:37   #1194
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Аликс Посмотреть сообщение
Ребята, у кого есть выходы на команду, занимавшуюся русификацией фильма?

ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА В ТИТРАХ!!!

"Какое бы зло НИ содержалось тут…"

Я очень прошу выйти на тех, кто еще может что-то изменить к выходу видео. Это очень, очень стыдно.
Учел, исправят.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 22.12.2013, 20:50   #1195
Gardaskald
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Gardaskald
 
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение
Учел, исправят.
А добиться того, что бы Тау говорила "Друг" (эльф.) а не "Дыня" я так понимаю уже не судьба?

Юрий и если не секрет с чем связанна "переозвучка" эльфийского?
В НП SEE расширенные сцены оставили эльфийский оригинал, я было подумал одумались после первых неудач. Посмотрел ПС - "опять двадцать пять" ... ((
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век!
Gardaskald вне форума   Ответить с цитированием
Gardaskald получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 22.12.2013, 20:55   #1196
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Из двух зол выбираем меньшее. когда американским актерам в кадре приходится говорить на чужом языке - они говорят сами. В основном получается коряво, но это принципиальная позиция. Так и здесь. Есть озвучивающий актер, он должен проговорить все реплики. Если голоса очень похожи и есть возможность оставить оригинал - да, оставляем оригинал, но это не всегда так.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 21:11   #1197
Gardaskald
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Gardaskald
 
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение
Из двух зол выбираем меньшее. когда американским актерам в кадре приходится говорить на чужом языке - они говорят сами. В основном получается коряво, но это принципиальная позиция. Так и здесь. Есть озвучивающий актер, он должен проговорить все реплики. Если голоса очень похожи и есть возможность оставить оригинал - да, оставляем оригинал, но это не всегда так.
Понятно... Я так догадываюсь тренеров эльфийского им не выделяют, но вопрос с ударениями можно же решить, наконец? Кроме пресловутой "дыни" безумно режут слух все эти ЛиндИры, МитрандИры, и прочие ЭлрОнды...
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век!
Gardaskald вне форума   Ответить с цитированием
Gardaskald получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 22.12.2013, 21:16   #1198
Eyre
шотландцелюбка
 
Аватар для Eyre
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: На Спартакусе в Стране Вечного Свуна
Сообщений: 6,021
Лайки: 16,650
Цитата:
Сообщение от ??? Посмотреть сообщение
Вот что меня озадачило. Торин в разговоре с Балином после "аудиенции" у Трандуила употребляет гномье ругательство, известное из режиссёрской версии "Братства Кольца": "Ишь какуй ай-дуругнул!". Но звучит оно как-то жутко искажённо. Это наш дубляж его исказил или в оригинале было так же?
В оригинале звучит тоже не так очевидно. Опознала эту фразу, как ни странно, только в немецком дубляже
__________________
"Looking for someone?"(c)
Eyre вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2013, 21:19   #1199
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Да, к слову, в немецком дубляже тоже переозвучивают эльфийский (кроме Квенья).
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 22.12.2013, 21:25   #1200
Gardaskald
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Gardaskald
 
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Да, к слову, в немецком дубляже тоже переозвучивают эльфийский (кроме Квенья).
Да я в курсе, но получается у немцев это, имхо, значительно изящней. Можно было бы сослаться на близость языков (хотя немецкий синдарину не родственник )) ) Но вот братья украинцы, произносят эти же фразы намного нежнее братьев россиян.
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век!
Gardaskald вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 15:08. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования