20.12.2013, 19:39 | #1171 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.05.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 26
Лайки: 0
|
Очень понравился наш дубляж. Дублеров первого Хоббита я уже хвалила год назад, сейчас похвалю новых членов команды.
Смауг – внезапно впечатлил. Мощный такой голос, раскатистый. И интонации правильные. Очень хороши – Бард, Тауриэль, Леголас, бургомистр и Альфрид. Беорн – это чистый восторг! Больше всех из новых дублеров понравился. Замена Двалина очень удачна, не знала бы – так и не заметила. Трандуил и Балин – несколько отличаются от оригинала, но отторжения не вызывают. А еще почему-то понравились наши пауки. Совершенно паучьи такие голоса, даже ощущение какой-то липкости появляется. Мелочь, конечно, но вот нравится мне, когда даже в мелочах – качество. Торин, по-моему, даже еще лучше озвучен, чем в прошлом году. А вообще Торин и Бильбо для меня - две самые большие радости русского дубляжа. В общем, всей команде - большое человеческое спасибо! |
morena получил(а) за это сообщение 10 лайков от: |
20.12.2013, 22:28 | #1172 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
21.12.2013, 01:18 | #1173 |
эльфоманка
Регистрация: 14.09.2011
Адрес: Eryn Lasgalen
Сообщений: 674
Лайки: 0
|
Хотела поделиться впечатлениями.
Дубляж понравился, очень! Тауриэль, Леголас(здорово, что его один и тот же человек озвучивает), Бард,Балин! Бильбо очень хорош.Смауг очень достойно! Я-это пламя! Я -это смерть!! Яркий Беорн, такой с хрипотцой. Резануло - мелОн, перевод эльфийских фраз(а одну оставили, где Леголас приказывает ворота закрыть). Я ожидала более величественного Транудила. |
Lizzen получил(а) за это сообщение 3 лайков от: |
21.12.2013, 14:45 | #1174 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Друзья, большое спасибо за лестные отзывы. просто спасибо за не лестные.
Все старались изо всех сил. Даже при условии, что (тут не знаю как правильно знаки препинания расставить) предполагалось, что вторую часть сделать будет легче чем первую, но все происходило значительно сложнее. на первый просмотр - честно боялся идти, опасаясь, что "где-то что-то упустили, что-то не доделали, а сейчас оно всплывет и будет жопа". и такие моменты не заставили себя ждать, косяки как обычно выплыли. Мое руководство прямым текстом обозначило, что с задачей мы не справились, и сделали все из рук вон плохо. Но просмотром остался доволен. На мой взгляд - хорошо получилось. лучше чем с первой серией. Спасибо всем, кто принимал участие! Юра (ушел готовить следующие фильмы к новому году) |
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 16 лайков от: |
21.12.2013, 15:07 | #1175 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
|
Юрий,
Большое вам спасибо, что прикладываете столько усилий несмотря на непризнание со стороны начальства. |
21.12.2013, 15:26 | #1176 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
|
Yura_Fizick, дубляж шикарный (только что ходил второй раз в Октябрь с 4-мя родственниками), голоса подобраны просто на удивление удачно, а какие-то словесные недочеты если их и можно таковыми назвать - не режут слух и не ничего практически не портят. И главное на протяжении всего фильма (а это почти 3 часа!) чувствуется что работа была проделана с душой, а не машинально.
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™ Последний раз редактировалось [SaU]Witch-Lord; 21.12.2013 в 15:28. |
21.12.2013, 19:18 | #1177 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 26.07.2012
Сообщений: 105
Лайки: 0
|
В первом фильме многие голоса сильно резали слух, в "Пустоши" гораздо все аккуратнее. Вполне смотрительно для не-задрота.
А про Смауга и другие сложно дублируемые роли и так было все понятно. Сделали как смогли. Большой вопрос только по эльфийскому уровня "Ландан из зе кэпитал оф Грейт Британ". Черт с ними с палатальными аппроксимантами и постальвеолярными аффрикатами, но интонации можно было потренировать подольше. |
Gene получил(а) за это сообщение 4 лайков от: |
21.12.2013, 20:42 | #1178 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.07.2012
Сообщений: 297
Лайки: 20
|
Озвучено хорошо. Помню, как я был расстроен нашим голосом Смауга, услышав его в трейлере, но в фильме он оказался действительно сочным.
А вот по Балину по-прежнему скучаю. Особо заметна разница, конечно, в той сцене, которую успел продублировать для трейлера еще старый актер. Старый Балин напоминал голосом такого хитрого, но одновременно доброго дедушку, новый же слишком для него грубоват. |
21.12.2013, 20:52 | #1179 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Лайки: 0
|
Yura_Fizick так с актерами дубляжа уже можно разглашать имена то?
|
22.12.2013, 00:27 | #1180 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
|
22.12.2013, 01:19 | #1181 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
|
|
22.12.2013, 01:20 | #1182 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
|
В Германии все то же самое. Неразглашение, и все тут. Народ чисто выслушивает ушами, кто говорит кого.
|
22.12.2013, 01:30 | #1183 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.12.2013
Адрес: Сахалин
Сообщений: 537
Лайки: 0
|
|
Ан_Я получил(а) за это сообщение лайк от: |
22.12.2013, 01:34 | #1184 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Есть подписка - говорить не могу. Есть смысл, нет, пофигу.
ПС я в Советском Союзе воспитывался, а там было принято: не велено, значит - не велено. ---------- Сообщение добавлено в 01:34 ---------- Предыдущее сообщение было в 01:31 ---------- Цитата:
ПСССС Сегодня день рождения Великого человека, С Днем!!! Последний раз редактировалось Yura_Fizick; 22.12.2013 в 01:36. |
|
22.12.2013, 01:46 | #1185 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
|
Юра, послал Вам ПМ.
|
22.12.2013, 02:36 | #1186 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
|
Мне дубляж в целом понравился! Хороший! Из нового - голос Трандуила не получилось так передать,как у актера, и тут дело наверное не то, как дублер озвучил, голос то сам по себе нормальный, а просто он совсем другой, чем у актера и поэтому звучит так..
Скучаю по старому Балину. Бильбо и Торин очень хорошо! Единственное в дубляже, что совсем не подходит - это перевод фразы Торина "If this is to end in fire, then we will all burn together"...Как можно было вставить туда слово сжаримся, прыгать в огонь...Вроде фраза достаточно простая, а перемудрили. И поэтому звучит как-то смешно из-за этого, теряет всю себя.. А в остальном все в целом хорошо! |
22.12.2013, 16:34 | #1187 |
Уморила себя Камбербэтчем
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 5,801
Лайки: 2,465
|
ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА В ТИТРАХ!!!
Ребята, у кого есть выходы на команду, занимавшуюся русификацией фильма?
ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА В ТИТРАХ!!! Гэндальф входит в Дол-Гулдур и говорит: "Бла-бла", а внизу титры: "Какое бы зло НЕ содержалось тут..." (или как-то в этом духе) Там должно быть: "Какое бы зло НИ содержалось тут..." Я очень прошу выйти на тех, кто еще может что-то изменить к выходу видео. Это очень, очень стыдно.
__________________
Спасение Кайло Рена Люк: Так что лишь его сын может вернуть его к Свету. Рей: Но у Кайло Рена нет сына! Люк: И вот тут входишь ты. |
22.12.2013, 17:06 | #1188 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Ахахах - в настоящем написании Гэндальф как бы прикидывает, какое бы зло ему тут содержать? Назгулов, что ли завести? Или драконий вольер открыть?
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
22.12.2013, 17:16 | #1189 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
BirthBySleep получил(а) за это сообщение лайк от: |
22.12.2013, 17:51 | #1190 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
|
Слил темы вместе. Юрий от Каро здесь читает, думаю, они уже в курсе.
|
22.12.2013, 19:05 | #1191 |
Кошка, гуляющая сама по себе
Регистрация: 18.12.2002
Адрес: проживает, где вздумается
Сообщений: 3,462
Лайки: 703
|
Я заметила еще одну орфографическую ошибку в титрах. К сожалению, не помню, в каком именно месте, но было там где-то слово "коснулся". Так вот оно было написано через "а" "каснулся". Действительно, это стыдно.
__________________
Сердце тихо плачет, Словно дождик мелкий. Что же это значит, Если сердце плачет? |
Иос получил(а) за это сообщение лайк от: |
22.12.2013, 19:22 | #1192 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.10.2002
Адрес: Спартакус
Сообщений: 537
Лайки: 187
|
Хороший в целом дубляж. Зря только не оставили оригинальные голоса, там где эльфы говорили "по эльфийски". Русский акцент в эльфийском не радует.
|
22.12.2013, 20:18 | #1193 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.03.2003
Сообщений: 511
Лайки: 0
|
Вот что меня озадачило. Торин в разговоре с Балином после "аудиенции" у Трандуила употребляет гномье ругательство, известное из режиссёрской версии "Братства Кольца": "Ишь какуй ай-дуругнул!". Но звучит оно как-то жутко искажённо. Это наш дубляж его исказил или в оригинале было так же?
__________________
Зря я это сказал... |
22.12.2013, 20:37 | #1194 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
|
22.12.2013, 20:50 | #1195 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
|
А добиться того, что бы Тау говорила "Друг" (эльф.) а не "Дыня" я так понимаю уже не судьба?
Юрий и если не секрет с чем связанна "переозвучка" эльфийского? В НП SEE расширенные сцены оставили эльфийский оригинал, я было подумал одумались после первых неудач. Посмотрел ПС - "опять двадцать пять" ... ((
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век! |
Gardaskald получил(а) за это сообщение лайк от: |
22.12.2013, 20:55 | #1196 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Из двух зол выбираем меньшее. когда американским актерам в кадре приходится говорить на чужом языке - они говорят сами. В основном получается коряво, но это принципиальная позиция. Так и здесь. Есть озвучивающий актер, он должен проговорить все реплики. Если голоса очень похожи и есть возможность оставить оригинал - да, оставляем оригинал, но это не всегда так.
|
22.12.2013, 21:11 | #1197 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век! |
|
Gardaskald получил(а) за это сообщение лайк от: |
22.12.2013, 21:16 | #1198 | |
шотландцелюбка
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: На Спартакусе в Стране Вечного Свуна
Сообщений: 6,021
Лайки: 16,650
|
Цитата:
__________________
"Looking for someone?"(c) |
|
22.12.2013, 21:19 | #1199 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
|
Да, к слову, в немецком дубляже тоже переозвучивают эльфийский (кроме Квенья).
|
TheHutt получил(а) за это сообщение 2 лайков от: |
22.12.2013, 21:25 | #1200 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
|
Да я в курсе, но получается у немцев это, имхо, значительно изящней. Можно было бы сослаться на близость языков (хотя немецкий синдарину не родственник )) ) Но вот братья украинцы, произносят эти же фразы намного нежнее братьев россиян.
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век! |