06.07.2004, 16:00 | #121 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
Лично меня вполне устраивает текущая версия - смотрел несколько раз на DVD все было отлично.
|
06.07.2004, 16:03 | #122 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.05.2004
Сообщений: 4
Лайки: 0
|
Ну может тогда дашь ссылку на текущую версию ? А то их здесь столько что глаза разбегаются.
Последний раз редактировалось Elf_in_black; 07.07.2004 в 10:35. |
06.07.2004, 16:31 | #123 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
|
14.07.2004, 08:27 | #124 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Сегодня поставил себе задачу: сграбить с американского DVD оставшиеся непереведенные субтитры к бонусам TTT SEE и перевести. У меня в этой связи вопрос. Кто-нибудь уже начал что-то переводить?
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
14.07.2004, 23:50 | #125 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 988
Лайки: 400
|
Спроси Маэглина, я ему еще зимой сграбленные субы посылала.
__________________
There can be no triumph without loss. No victory without suffering. No freedom without sacrifice. |
16.07.2004, 17:57 | #126 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.01.2004
Сообщений: 8
Лайки: 0
|
TTT SEE. Часть 2:
Денетор в Осгилиате: 331 00:34:11,185 --> 00:34:12,886 Bring me back this mighty gift. Привези мне этот могучий дар. Фарамир в Осгилиате: 767 01:21:37,219 --> 01:21:40,089 Tell him Faramir sends a mighty gift. Скажите ему, Фарамир посылает великий дар. Предлагаю в целях рифмовки фраз перевезти "mighty gift" одинаково - как "могучий дар". |
17.07.2004, 09:24 | #127 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
У кого-нибудь есть субтитры к пятому диску? The Collectibles... Capturing Movie Momories.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
17.07.2004, 09:30 | #128 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 988
Лайки: 400
|
Пятый, это который с Горлумом? Если он, то выдеру, что там есть.
__________________
There can be no triumph without loss. No victory without suffering. No freedom without sacrifice. |
17.07.2004, 16:14 | #129 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Спасибо, Кэт. И на мыло, ладно? plastun собака ledzeppelin.ru
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
17.07.2004, 18:21 | #130 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
|
Вот субы с немецкой 5-й ДВД. Язык естественно немецкий.
|
08.08.2004, 13:06 | #131 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Так, народ, что-то мы тут развели бодягу, пора уже заканчивать с проектом и выложить готовые субтитры. Мне конечно, как заму укладчика ужасно стыдно за такое долгое отсутствие, но зато поступил в институт
Вообщем я выкладываю тут бету-2 дополнительных сцен. Здесь только дополнительные сцены. Приняты некоторые заметки из этого треда, а также много исправлений от little Mu из треда Я к вам пишу., за что ей огромное спасибо. Высказывайтесь, по поводу неточностей, более лучших вариантов и т.д. Пора уже заканчивать с субтитрами.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
11.08.2004, 16:15 | #132 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
А я думал, уже все готово.
Даже на диск записал.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
11.08.2004, 23:42 | #133 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Если ты про первую бету, то там ляпов было много. Да и как всё может быть готово без официального объявления
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
12.08.2004, 11:12 | #134 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Так. Сегодня вечером я попробую выложить сюда те субтитры, которые я записываю всем желающим на диски вместе с фильмом. А потом давайте вместе навалимся и сделаем доперевод субтитров к бонусам. Потому что я думал, там все нормально, надо только кое что поправить. Но я начал и понял, что ЭТО НЕ ПЕРЕВОД. ЭТО УЖАС. Это надо почти весь переделывать.
Маэглин, если ты будешь вечером дома, позвони мне часов в 9-10, чтобы напомнить. Ладно?
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". Последний раз редактировалось Пластун; 12.08.2004 в 11:14. |
12.08.2004, 13:50 | #135 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
|
12.08.2004, 14:20 | #136 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Ах да, забыл. Пиво, девчонки...
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
14.08.2004, 01:30 | #137 |
Читатель
Регистрация: 07.06.2004
Адрес: St.-Petersburg
Сообщений: 141
Лайки: 0
|
Перевод ВК это, конечно, дело сугубо личное, но я все же хочу предложить свой вариант перевода.
Здесь предложен только маленький кусочек моего перевода новых сцен, но если такой перевод кому-то понравиться я могу выложить свой перевод ко всем новым сценам в ТТТ СЕЕ. |
14.08.2004, 01:46 | #138 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
В общем-то неплохо, но в некоторых моментах, ИМХО, не очень. Не знаю, что Пластун думает по этому поводу, но я считаю, что стоит оставить текущий вариант.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
14.08.2004, 02:06 | #139 |
Читатель
Регистрация: 07.06.2004
Адрес: St.-Petersburg
Сообщений: 141
Лайки: 0
|
Маэглин, а что конкретно тебе не понравилось?
|
14.08.2004, 02:21 | #140 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Мне больше стиль не по душе пришёлся, хотя отличия и небольшие. А из конкретных моментов:
Вдруг мы цыпленка жарить будем! И Орки, тысячи Орков. И Великое Око всегда начеку, старый злодей Наш хозяин сгорает от нетерпения. Но это моё личное мнение, вообще вполне хороший перевод (после второго прочтения ), наравне с ПВ.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
14.08.2004, 09:39 | #141 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Субтитры для ТТТ СЕЕ
Вот субтитры. Качать, подгружать к фильму, искать ошибки, писать сюда.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
14.08.2004, 13:15 | #142 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Пластун, так это же и есть та бета-1 со 2-ой страницы этой темы. Ошибки с тех пор уже все найдены и исправлены в бете-2.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
15.08.2004, 11:20 | #143 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
А где? Дай ссылку, а то я совсем туплю.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
15.08.2004, 14:05 | #144 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Вторая страница (если кол-во сообщений на странице стоит по умолчанию), твой пост с зиповым аттачем.
Да, кстати, контрольный срок - неделя - с момента вывешивания беты-2 прошёл, а значит субтитры к TTT SEE готовы. Скоро сделаю официальное объявление и, собственно, вывешу субтитры.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
16.08.2004, 22:29 | #145 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Субтитры к TTT SEE готовы!
Сообщение перенесено в первый пост - TheHutt
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn Последний раз редактировалось TheHutt; 16.08.2004 в 23:44. |
17.08.2004, 07:56 | #146 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
И где же они?
|
17.08.2004, 11:21 | #147 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
В первом сообщении.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
17.08.2004, 12:22 | #148 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.05.2004
Сообщений: 4
Лайки: 0
|
Цитата:
Долго не было времени написать, НО ... Ваша бета-2 это сплошное убожество. Если перевод еще куда ни шло, хотя и его править, править и править, то за такой тайминг и за такое оформление надо очень хочется отбить руки по самые плечи. Убедительная просьба, не позорьтесь и не выкладывайте данную бету-2 в качестве релиза. З.Ы. - ИМХО вместо того чтобы кидаться на перевод бонусов лучше всем миром навалиться и выпустить качественные субы к фильму. |
|
21.08.2004, 01:13 | #149 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Elf_in_black, к сожалению Вы слишком поздно спохватились. Релиз субтитров уже был (они в первом сообщении темы). И субтитры, я считаю, нормальные.
Теперь вопрос ко всем: RotK переводить будем, или на этот раз это не требуется?
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
21.08.2004, 09:05 | #150 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.02.2004
Адрес: Воронеж
Сообщений: 124
Лайки: 0
|
У моего знакомого вроде есть лицензия Р5 с театралкой ROTK. Могу взять и грабануть русские и английские субтитры. Чиста для проверки.
|