12.12.2013, 08:09 | #661 |
Простой сибирский хоббит
Регистрация: 15.06.2013
Адрес: Красноярск
Сообщений: 2,200
Лайки: 0
|
Вот такой "Хоббит" в переводе Королёва продается в магазинах. Наверное, год издания или 2013 или 2012, не смотрела
__________________
А волосы мои лишь заменитель крыльев, Ты поживи где я, да подыши всё той же пылью, И скоро ты поймёшь, что крыльев не хватает... (с) Люмен |
14.12.2013, 14:13 | #662 |
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
|
На Литресе выложили ВК в Кистямуре.
Книги серии «Властелин Колец» Джона Толкина – читать онлайн, купить и скачать, отзывы и оценки – ЛитРес Тоже своего рода событие: впервые, насколько я знаю, появляется возможность купить лицензионную электронную версию ВК на русском языке. |
19.12.2013, 21:47 | #663 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Адрес: Казань
Сообщений: 409
Лайки: 0
|
Анонсированное АСТ переиздание ВК, первый том планируется в янв-фев 2014, рис. Гордеева (должны быть переработанные), а перевод все-таки ГриГру.
Размеры книги отличаются от "канонического" изд. Северо-Запад, они заметно больше! 170 x 240 мм Предварительный вариант обложки:
__________________
Объявим войну нелегальным планетариям! Последний раз редактировалось mooncar; 19.12.2013 в 21:54. |
mooncar получил(а) за это сообщение 2 лайков от: |
20.12.2013, 13:59 | #664 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.07.2013
Адрес: Бурятия
Сообщений: 60
Лайки: 0
|
Цитата:
Предзаказ Книга Властелин Колец. Часть 1. Братство Кольца - купить книгу властелин колец. часть 1. братство кольца от Дж. Р. Р. Толкин в книжном интернет магазине OZON.ru с доставкой по выгодной цене |
|
fdn80 получил(а) за это сообщение лайк от: |
23.12.2013, 17:00 | #665 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.07.2013
Адрес: Бурятия
Сообщений: 60
Лайки: 0
|
Ну, вот и мои Хобитсы прибыли.
Шикарные издания. Особенно в тканевой обложке. Наверное, это лучшее отечественное издание "Хоббита". Почти весь тираж всех трех Хоббитов был распродан в течении месяца. Сейчас распродают остатки. Но после праздников, АСТ планирует допечатать ещё какое-то количество экземпляров. ------- По имеющейся информации, доп.тираж Рохмановского Хоббита уже готов. Устранены опечатки и добавлена карта. Последний раз редактировалось fdn80; 23.12.2013 в 20:35. |
fdn80 получил(а) за это сообщение лайк от: |
24.12.2013, 23:01 | #666 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Адрес: Казань
Сообщений: 409
Лайки: 0
|
Вчера тоже получил почти аналогичный набор. Хочется одеть хирургические перчатки. Огорчает необходимость ножа для отделения форзацев и разрезания страниц у издания с Беломлинским.
Но никогда (кроме покупки у букинистов ) не получал книги, изданной лучше, чем с тканевым переплетом и иллюстрациями Гордеева. Не стал заказывать обычное исполнение. Оно чем-то отличается, кроме обложки? Сильный диссонанс м/у фильмом и образами художника. Вопрос. Происхождение иллюстраций. Есть издание http://fantlab.ru/edition18570, там те же, или видоизмененные Гордеевым для нового?
__________________
Объявим войну нелегальным планетариям! Последний раз редактировалось mooncar; 24.12.2013 в 23:41. |
24.12.2013, 23:18 | #667 |
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
|
Гордеев - какой-то легендарный иллюстратор, что ли? Чем он знаменит?
|
24.12.2013, 23:24 | #668 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Адрес: Казань
Сообщений: 409
Лайки: 0
|
Прежде всего, иллюстрациями книг Профессора у нас. По ссылке только обложки, но во всех этих изданиях есть много его работ, иллюстрирующих сюжет.
Это именно легендарный иллюстратор (по ссылке неверная инфа, издание будет) Иллюстрирование книг изд. Северо-Запад в начале 90-х: ВК - легендарный "кирпич" и с разбивкой по отдельным томам. Характерный узнаваемый стиль. http://www.henneth-annun.ru/forum/fa...tml#post989619
__________________
Объявим войну нелегальным планетариям! Последний раз редактировалось mooncar; 24.12.2013 в 23:39. |
mooncar получил(а) за это сообщение лайк от: |
24.12.2013, 23:56 | #669 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 914
Лайки: 0
|
Ну, не такой легендарный как Алан Ли, манера его может даже кого-то раздражать, но у многих читателей Толкина иллюстрации Гордеева уже вызывают ностальгичное «Эх!». Мне у него нравится такое:
http://www.tolkien.com.pl/hobbit/col...-2005-2-07.jpg |
25.12.2013, 07:35 | #670 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.07.2013
Адрес: Бурятия
Сообщений: 60
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
25.12.2013, 13:58 | #671 |
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
|
mooncar, Ник Игнатченко, понял, спасибо.
|
26.12.2013, 18:22 | #672 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.07.2013
Адрес: Бурятия
Сообщений: 60
Лайки: 0
|
Аст продолжает радовать. Просматривая нового Рахмановского Хоббита обратил внимание, что перекрестили не только Беломлинского из Михаила в Кирилла, но и не забыли про саму Рахманову, которую перекрестили из Наталии в Наталью. Получается, что обделенным остался один Толкин, которому нового имени почему-то не досталось.
|
27.12.2013, 02:13 | #673 |
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
|
Хм, а что, Наталия-Наталья есть принципиальная разница?
__________________
Джексон без Толкина - деньги на ветер. © bres |
27.12.2013, 02:21 | #674 |
Забанен
Регистрация: 05.09.2013
Адрес: деревня, тетка...
Сообщений: 30,638
Лайки: 0
|
|
27.12.2013, 02:25 | #675 |
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
|
Ну во всяком случае это уж точно не разные имена. Отличие скорее уровня проставленных или не проставленных в паспорте точек над ё в фамилии « Фёдоров».
__________________
Джексон без Толкина - деньги на ветер. © bres |
27.12.2013, 04:33 | #676 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.07.2013
Адрес: Бурятия
Сообщений: 60
Лайки: 0
|
Мягкое с теплым не путайте. Наталия - это полная форма имени. Наталья, Наташа, Ната и т.д. - это сокращения от полного имени. Так же, как Саша, Сашка - сокращения от Александра. К настоящему времени, многие сокращенные имена приобрели статус полноценных самостоятельных имен: Наталья, Наташа, Саша и т.д. Но если имя у человека по паспорту Наталия, в официальных документах он никак не может быть Натальей или Наташей. И наоборот.
|
27.12.2013, 05:39 | #677 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.12.2013
Адрес: Сахалин
Сообщений: 537
Лайки: 0
|
Задавала вопрос в ветке по Сильму, но, наверное стоило сюда. Посоветуйте: какой перевод "Сильмариллиона" ближе к авторскому изложению? Интересует даже не художественность текста, а именно точность. У меня есть переводы Эстель и Григорьевой, и по стилистике они очень разнятся. Второй, на мой взгляд, очень "запараллелен" на библейские тексты. Было ли это в оригинале? С моим посредственным знанием английского подобные нюансы уловить сложно, так что даже не лезу самостоятельно анализировать. Возможно, есть и иные, более сильные переводы, подскажите, пожалуйста?
|
27.12.2013, 11:16 | #678 | ||
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
|
Цитата:
Наталия и Наталья — скорее разные транскрипции одного и того же имени, а не полная и сокращённая форма. А Наташа и Саша тут уж совсем не при чём. Где это они употребляются в качестве полного имени? Где-то на западе — возможно. У нас такого ни разу не встречал. Цитата:
__________________
Джексон без Толкина - деньги на ветер. © bres |
||
27.12.2013, 11:52 | #679 |
Забанен
Регистрация: 05.09.2013
Адрес: деревня, тетка...
Сообщений: 30,638
Лайки: 0
|
Попробуйте где-нибудь в официальном документе (ну скажем, в договоре купли-продажи квартиры) написать вместо "Наталья" "Наталия" или наоборот и посмотрите, что получится. Регистрационная завернет этот договор назад. Вот как в паспорте у человека указано, так его официально и зовут, и не надо фантазий, что на что и до какой степени похоже.
|
27.12.2013, 12:03 | #680 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.07.2013
Адрес: Бурятия
Сообщений: 60
Лайки: 0
|
Хорошо. Попробуем ещё раз. Имя человека по паспорту и есть его официальное имя. А личные измышления конкретного индивида по поводу происхождения этого имени не дают этому индивиду права коверкать это имя по своему усмотрению. Не зависимо от того, является этот индивид корректором в АСТ или пользователем Burger.
|
fdn80 получил(а) за это сообщение 3 лайков от: |
27.12.2013, 14:47 | #681 |
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
|
Ну вот о чём я и говорю: это просто небольшое отличие на уровне паспортного официоза, а не живая истина языка. Наталья и Наталия отличаются только для официальных документов, а не по сути. И мой первоначальный пример совершенно правильный: если у вас в паспорте фамилия «Федоров» написана без точек, то ни в каком официальном документе вам не позволят написать её с точками, хоть по лингвистической сути это одно и то же. Так и с Натальей. Обложка книги — не документ. Так что коверканием я это не признаю.
__________________
Джексон без Толкина - деньги на ветер. © bres |
27.12.2013, 15:41 | #682 | |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,887
Лайки: 331
|
В Библии есть легенда про Авра(а)ма и Сар(р)у, где точность в произношении имени была крайне принципиальна.
Цитата:
Лично мне принципиально важно, как запишут мое имя с точностью до знака, хоть его и сложно исковеркать. Есть только имя, записанное в паспорте и свидетельстве о рождении, и собственное отношение человека, носящее это имя к произношению его имени/фамилии, а так же ударениям, и никто другой не может это имя коверкать/изменять, Наталья-Наталия, Марья-Мария или Данила-Даниил - разница есть. Гражданский Кодекс РФ затрагивает вопрос об искажении имени. Я бы на месте Рахмановой был бы крайне недоволен. Опять же, считаю, что книги с такими ошибками могут допускаться к массовому распространению только с разрешения человека, в чьем имени допустили ошибку. Вообще, терпеть не могу даже самые безобидные опечатки, а уж тем более в имени автора/переводчика/неважнокого. Последний раз редактировалось Маг; 27.12.2013 в 16:30. |
|
27.12.2013, 17:33 | #683 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.12.2013
Адрес: Сахалин
Сообщений: 537
Лайки: 0
|
|
30.12.2013, 23:22 | #684 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.07.2013
Адрес: Бурятия
Сообщений: 60
Лайки: 0
|
Случай тяжелый. Ну, да ладно. Если человек считает, что Земля квадратная, это его право. Лишь бы другим не мешал. Плохо, когда такой человек сидит в издательстве и городит, что в голову взбредет. Перекрещеванием Беломлинского и Рахмановой, АСТ не ограничился. В издании достаточно и других опечаток и ошибок. Не говоря уже про "забытую" карту. Впечатление от издания, безнадежно испорчено. Если случай с Рахмановой можно объяснить просто безграмотностью корректора, то новое имя Беломлинского и прочие опечатки и ошибки, это уже обычная безалаберность и наплевательство по отношению к читателю. По принципу "пипл хавает". Тем не менее, с 25 декабря в продажу поступил новый тираж с исправленными ошибками и добавленной картой. Теперь придется ради интереса покупать исправленное издание, чтобы посмотреть чего там наисправляли.
----------- Что касается перекрещевания Рахмановой из Наталии в Наталью, то АСТ и Burger далеко не первые, кто не прочь этим заняться. Этим баловались и первые рецензенты на Хоббита 1976г. и даже ТТТ в "Толкин русскими глазами". |
fdn80 получил(а) за это сообщение лайк от: |
31.12.2013, 03:22 | #685 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.11.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 907
Лайки: 260
|
У кого есть "гордеевский" Хоббит, как там с опечатками и прочим типографским браком?
__________________
"Здесь типичная подмена понятий!" (с) |
06.01.2014, 20:15 | #686 | |
Фэанаро Куруфинвэ
Регистрация: 17.11.2013
Адрес: Рэчыца
Сообщений: 8
Лайки: 0
|
Цитата:
Но перевод все-таки Королёва(
__________________
When all t’world goes one road, I go t’other. © James Herriot |
|
15.01.2014, 12:36 | #687 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.04.2012
Адрес: Северная Столица
Сообщений: 76
Лайки: 0
|
ВК я читала только издание Северо-Запад 93 года, которое в 3-х частях, оно мне всегда нравилось, но тут начала читать про переводы и поняла, что перевод ГГ не слишком точен (а еще они оказывается вырезали про Рохан много чего), есть ли перевод более близкий к оригиналу? Оригинал пока знаний английского не хватает читать, я сейчас Хоббита мучаю в оригинале))
Сейчас заказала Братсво Кольца 2014 года, о котором говорилось выше, там перевод исправленный и дополненный? И каков перевод Королева? Хоббита читала только в переводе Рахмановой (все тот же Северо-Запад), но сейчас заказала себе книгу подарочную с иллюстрациями Гордеева (хоть они и пугающие местами, но чем-то завораживают меня с детства))) Последний раз редактировалось starbuck; 15.01.2014 в 12:41. |
18.01.2014, 19:18 | #688 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.01.2014
Сообщений: 3
Лайки: 0
|
Доброго времени суток. Решила вот приобрести Полную Историю Средиземья в оригинале. Выбор мой пал на этот трёхтомник: 1-я часть, 2-я часть и 3-я часть.
Из этой же серии есть ещё две книги - биография Толкина и руководство читателя (The J. R. R. Tolkien Companion and Guide) в двух томах. Покупать планирую в интернет магазине AbeBooks, но по ISBN (книжному номеру) выходят совершенно разные результаты. Мало того, что у этих руководств в описании отличается количество страниц, так ещё и по автоназначению обложки, одни и те же книги не совпадают. Вот боюсь теперь купить две одинаковые. У кого есть эти гайды, отпишитесь пожалуйста, сколько у вас страниц и какой ISBM книг. Или помогите на вышеупомянутом сайте найти два разных тома гайдов. Буду очень благодарна. Критерии поиска, если кто возьмётся: |
19.01.2014, 00:35 | #689 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.01.2004
Адрес: Казань
Сообщений: 409
Лайки: 0
|
Цитата:
Поэтому данные издания (в т.ч. кол-во страниц, например) каждый букселлер пишет как ему заблагорассудится (стараясь, впрочем, не отступать от правил) - одни считают только пронумерованные, другие все печатные, третьи все же берут из выходных данных, если правильно их находят в самой книге или каталоге издательства. Поэтому там на ISBN-13 ориентироваться - лучший способ. Цитата:
Попробуйте заказать на logobook.ru (если вы в России), отталкиваясь от ISBN-13, взятого c The Official J. R. R. Tolkien Book Shop, сопоставление по ISBN с сайта и с Логобука совпадает. Введите ISBN на Логобуке и перейдете к карточке издания - точное соответствие. Я там заказы делал, нареканий не было. К тому же они поставляют только в состоянии "new". Единственный минус - они работают напрямую с издательствами, и соответственно, если у издателя закончился тираж, то книги может не оказаться.
__________________
Объявим войну нелегальным планетариям! Последний раз редактировалось mooncar; 19.01.2014 в 00:51. |
||
19.01.2014, 01:12 | #690 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.01.2014
Сообщений: 3
Лайки: 0
|
Ну на abebooks, я так поняла, если продавец не прикрепил к лоту фото, идёт автоназначение (т.н. Stock Image). Так вот, у одних и тех же книг по ISBN, обложки в описании отличаются.
И я к сожалению не из России, чтобы на logobooks заказать, а так ISBN там действительно совпадают. Кстати, посмотрела на амазоне по ISBN-13, там опять всё наоборот: 9780261103818 это Chronology, а 9780007149186 - Reader's Guide. Странно. |