Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 18.06.2012, 12:22   #211
Tinko
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tinko
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Хитрый город
Сообщений: 4,700
Лайки: 3,419
Хехехе... французы они такие. Это, да. Ну если что мы коллективно попросим Лэймара сделать нам подборочку. Думаю в этом удовольствии он нам не откажет.
__________________
Великий Инквизитор Ордена св. Бенедикта.

"Этот Голлум сломался, дайте нового!" (с) Хоббит. неожиданное строительство.
Tinko вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.06.2012, 03:41   #212
Павел
Легенда форума
 
Аватар для Павел
 
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
Так вот о чем и речь. Почему французам можно произносить БоромИр, а нам нет?:-)
__________________
White shores are calling, you and I will meet again...
‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’.
Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com
Павел вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.06.2012, 10:44   #213
Мроя
Симпатичное привидение
 
Аватар для Мроя
 
Регистрация: 20.09.2005
Адрес: Беларусь
Сообщений: 875
Лайки: 0
Потому что русский язык - ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ!!!

Причём, видимо, могучий более французского...
__________________
Мир_и_эль - это не имя, это образ жизни...
Мроя вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.06.2012, 12:10   #214
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Цитата:
Сообщение от Павел Посмотреть сообщение
Так вот о чем и речь. Почему французам можно произносить БоромИр, а нам нет?:-)
Тогда уж скорее БоромЭр.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.06.2012, 14:36   #215
Эльдарион
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эльдарион
 
Регистрация: 05.01.2006
Сообщений: 1,346
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Павел Посмотреть сообщение
Так вот о чем и речь. Почему французам можно произносить БоромИр, а нам нет?:-)
Потому что учиться стоит только хорошему.
__________________
Дорога - это значит путь...
Эльдарион вне форума   Ответить с цитированием
Эльдарион получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 20.06.2012, 20:03   #216
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,892
Лайки: 331
Ушел из жизни Вячеслав Баранов. Грустно это и печально(((
А вообще мастер все-таки, не очень похожи в русском дубляже голоса Добби и Голлума - один человек озвучил таких разных персонажей! Только 53 года... и много других работ. Я оочень надеялся, что Голлум в Хоббите заговорит тем же голосом что и в ВК. Хотя это конечно менее важно, просто мне понравилась его работа...
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.06.2012, 21:19   #217
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Светлая память.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.06.2012, 22:23   #218
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Ужасная новость(
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.09.2012, 17:55   #219
Gene
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 26.07.2012
Сообщений: 105
Лайки: 0
Апнем тему...
Не знаю, что там Каро планирует, но почему-то подумалось, что Торину подошел бы голос Владимира Антоника (Боромир из ВК, позже озвучивал Батлера и Лайама Нисона).
Gene вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2012, 11:44   #220
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Цитата:
1. В трейлере Галадриэль произносит "Гэндальф, почему здесь хоббит?".
Вообще-то она в трейлере говорит "Митрандир, зачем здесь полурослик?"
Моя претензия здесь, разве что, к слову "здесь". Типа "какого лешего он тут делает?", в то время, как в оригинале "why the Halfling?" подразумевается "почему ты выбрал именно полурослика?"
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2012, 11:45   #221
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
можно точную цитату по-английски, Петь?
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2012, 11:46   #222
Rohirrimka
непререкаемый матриарх
 
Аватар для Rohirrimka
 
Регистрация: 23.05.2002
Адрес: plains of Rohan
Сообщений: 7,660
Лайки: 2,444
Я так понимаю, вопрос в том, оставили ли во фразе слово "здесь", которое чудесным образом превращает вопрос в пренебрежительный.
__________________
- За один год, за один день этого пламени я отдала бы все: и родичей, и юность, и самую надежду; я - аданэт. JRRT
Rohirrimka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2012, 11:54   #223
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Цитата:
Сообщение от Radio_Weiss Посмотреть сообщение
можно точную цитату по-английски, Петь?
"Mithrandir, why the halfling?"
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2012, 12:03   #224
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
я не вижу в этой фразе слова «здесь»
и я вижу 6,5 слогов
в русском переводе «Митрандир, почему/зачем здесь полурослик» будет 11/10 слогов
делайте выводы
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2012, 12:26   #225
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Цитата:
Сообщение от Radio_Weiss Посмотреть сообщение
я не вижу в этой фразе слова «здесь»
и я вижу 6,5 слогов
в русском переводе «Митрандир, почему/зачем здесь полурослик» будет 11/10 слогов
делайте выводы
О чем и речь. В английской версии слова "здесь" нет, а в русском переводе трейлера оно есть, что искажает смысл фразы.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 26.10.2012, 14:56   #226
Gene
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 26.07.2012
Сообщений: 105
Лайки: 0
Да, у меня не про спойлеры вопрос: на "Каро" действительно такие жесткие требования к укладке реплик? Всегда раздражало, когда короткие фразы произносят неестественно, лишь бы уложиться в ритм.
Gene вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2012, 22:18   #227
Рольф
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Рольф
 
Регистрация: 10.05.2012
Сообщений: 646
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Вообще-то она в трейлере говорит "Митрандир, зачем здесь полурослик?"
Моя претензия здесь, разве что, к слову "здесь". Типа "какого лешего он тут делает?", в то время, как в оригинале "why the Halfling?" подразумевается "почему ты выбрал именно полурослика?"
У меня та же претензия, ну не нравится мне эта фраза. Хотелось бы чтоб Галадриэль говорила "Митрандир, почему именно полурослик?" или "Митрандир, почему - полурослик?".
Рольф вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:24   #228
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Рольф Посмотреть сообщение
У меня та же претензия, ну не нравится мне эта фраза. Хотелось бы чтоб Галадриэль говорила "Митрандир, почему именно полурослик?" или "Митрандир, почему - полурослик?".
Извините что вмешиваюсь. Могу свое мнение по этому сказать. (по крайней мере себе я так объяснил почему должно стоять "зачем", а не "почему".

Почему полурослик - в контексте означает, что она понимает чего задумал Гэндальф, и уточняет почему для его целей нужен именно полурослик.
Зачем полурослик - означает, что она слабо понимает Гэндальфову активность, а полурослик вообще в ее сценарий не вписывается.

По моему - так.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:37   #229
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,892
Лайки: 331
По идее, должно было быть именно "почему". "Зачем" и "почему", - казалось бы, примерно одно и тоже, но "зачем" тут все-таки как-то немного с упреком, по-моему. А "почему" - просто озадаченность, без всякого окраса. Имхо, "why" следовало перевести как "почему", но "зачем" как-то более лаконично звучит и вообще попадает в ритм трейлера. К тому же я уже успел привыкнуть к такому варианту. Уже ничего не поделать, но в фильме следовало бы изменить фразу.)
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:39   #230
Bilbo Baggins
Ездок на бочке
 
Аватар для Bilbo Baggins
 
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
"Гэндальф, почему полурослик?" на мой взгляд лучший вариант
__________________
I don’t back up, I don’t back down
I don’t fold up, and I don’t bow
I don’t roll over, don’t know how
I don’t care where the enemies are
Can’t be stopped, all I know: Go Hard!
Bilbo Baggins вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:41   #231
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Она там так глаза строит, что явно подкалывает его. (по сцене).
Но попробуем оба варианта. На данный момент склоняемся к "зачем". Именно потому, что короче и ярче звучит.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:43   #232
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Bilbo Baggins Посмотреть сообщение
"Гэндальф, почему полурослик?" на мой взгляд лучший вариант
На букве "У" она закроет рот. и говорит она медленно, протяжно. быстро не протароторить.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:45   #233
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,892
Лайки: 331
Юрий, вам уже поступил готовый фильм?
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:48   #234
Bilbo Baggins
Ездок на бочке
 
Аватар для Bilbo Baggins
 
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
Слава богу буду смотреть на английском
__________________
I don’t back up, I don’t back down
I don’t fold up, and I don’t bow
I don’t roll over, don’t know how
I don’t care where the enemies are
Can’t be stopped, all I know: Go Hard!
Bilbo Baggins вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:51   #235
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
Юрий, вам уже поступил готовый фильм?
Фильм не готов. еще месяц не меньше.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:53   #236
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,892
Лайки: 331
Ну, ровно через месяц как раз премьера в Веллингтоне... Поступит через месяц?
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:55   #237
Burger
Гуртовщик Мыши
 
Аватар для Burger
 
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
А на мой взгляд, "Зачем здесь полурослик?" - вообще крайне неудачная фраза. Потому что воспринимается исключительно в ключе "Понаехали тут".
Burger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:56   #238
Мроя
Симпатичное привидение
 
Аватар для Мроя
 
Регистрация: 20.09.2005
Адрес: Беларусь
Сообщений: 875
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
По идее, должно было быть именно "почему". "Зачем" и "почему", - казалось бы, примерно одно и тоже, но "зачем" тут все-таки как-то немного с упреком, по-моему. А "почему" - просто озадаченность, без всякого окраса. Имхо, "why" следовало перевести как "почему", но "зачем" как-то более лаконично звучит и вообще попадает в ритм трейлера. К тому же я уже успел привыкнуть к такому варианту. Уже ничего не поделать, но в фильме следовало бы изменить фразу.)
Претензии, всё таки не к переводу слова why, а к появлению в переводе слова "здесь", которое совершенно меняет смысл фразы.
__________________
Мир_и_эль - это не имя, это образ жизни...
Мроя вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:57   #239
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
Ну, ровно через месяц как раз премьера в Веллингтоне... Поступит через месяц?
Как только соберут фин версию, сразу же премьера, так. и исходники пойдут по территориям, в том числе и нам.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.10.2012, 21:59   #240
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Burger Посмотреть сообщение
А на мой взгляд, "Зачем здесь полурослик?" - вообще крайне неудачная фраза. Потому что воспринимается исключительно в ключе "Понаехали тут".
если память не изменяет, "здесь" убрали.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 6 лайков от:
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 19:20. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования