|
Результаты опроса: Какая книга из семи Вам больше всего понравилась? | |||
"Лев, Ведьма и Платяной шкаф" | 39 | 29.77% | |
"Племянник колдуна" | 10 | 7.63% | |
"Конь и его всадник" | 11 | 8.40% | |
"Принц Каспиан" | 4 | 3.05% | |
"Поход на край света" | 28 | 21.37% | |
"Серебряное кресло" | 3 | 2.29% | |
"Последняя битва" | 18 | 13.74% | |
Затрудняюсь сказать... | 18 | 13.74% | |
Голосовавшие: 131. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
09.06.2004, 12:28 | #1 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Рималине
Сообщений: 250
Лайки: 0
|
Лично я прочитала об этом в журнале "Мир Фантастики" за май-месяц, и судя по всему, у Шенграбена тоже мысли оттуда)))
Цитата:
Голосую за Седьмую хронику, ибо только после неё осознала всю значимость данной истории в моей жизни))
__________________
Всегда есть время... Потому что всегда есть надежда! © Noladan Последний раз редактировалось Veretties; 09.06.2004 в 12:33. |
|
09.06.2004, 13:32 | #2 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
Эх!... Небрежно все-таки относятся к изданию книг. Нет, про порядок я не вру.
1. Племянник чародея 2. Лев, Колдунья и Платяной шкаф и т.д.; у Машкова - так же. Скорее всего II Хронику поставили в книге первой, потому что ее еще в СССР издали первой. Есть у меня эта антикварная вещь А еще есть все Хроники в 1 книге, тоже давно изданы и там такой порядок. |
09.06.2004, 13:59 | #3 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
Насколько я знаю, "Племянник...", "Лев...", - это внутренне-хронологический порядок.
А по порядку публикации "Лев..." - первая книга. Да и читать лучше начинать с нее.
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer |
Elvellon получил(а) за это сообщение лайк от: |
09.06.2004, 14:11 | #4 | |
Бывалый участник
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
|
Цитата:
http://www.narnia.com/ - кстати говоря
__________________
I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen. (c) |
|
09.06.2004, 14:57 | #5 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 261
Лайки: 0
|
Ох, как же меня от этих корявых названий передергивает :/ Как вам этот "всадник" а? Ну почему сознательно все переврали? Уж гады эти наши издатели.
Проголосовал за "Покоритель зари" - моя самая любимая. |
09.06.2004, 16:38 | #6 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Wilibald, увы - у меня такое ощущение, что переводчики то ли просто выделываются, то ли ещё что. Как можно перевести "The horse and his boy" как "Конь и его всадник" - у меня просто не укладывается в голове
Проголосовал за "Рассветного путника" ("Поход на край света", "Покоритель зари"), хотя "Конь и его мальчик" тоже очень нравится. И остальные тоже, но не так, как эти две Кстати, есть ли какие-то сайты (кроме www.narnia.com), посвященные будущим фильмам? Ну, типа как www.theonering.net или www.henneth-annun.ru для "Властелина колец"? |
09.06.2004, 17:29 | #7 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.03.2003
Адрес: Одесса
Сообщений: 1,540
Лайки: 0
|
"Лев, колдунья и платяной шкаф" по-моему вечная вещь Самая первая прочитанная из всей серии, и наиболее любимая. Еще очень люблю "Конь и его мальчик" и "Поход на край света". А вот последнюю вещь не люблю. Как моя мама выразилась "Никогда ему не прощу, что он их всех убил"
|
09.06.2004, 18:00 | #8 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
Rohirrimka
Это она, та самая, любимая книга детства!!! А странные картинки братья Траугот нарисовали. На счет воспитания и философии - однажды случайно разговорилась с ксендзом (польским священником) - Хроники Нарнии (если ему верить) настоятельно рекомендуют для прочтения в католических воскресных школах. Действительно, Библейский подтекст чем ближе к концу, тем прозрачнее. А в финале вообще все (кроме Сьюзан) попали в Рай. Но когда я читала это в детстве - видела просто чудную сказку. И не жалею. |
09.06.2004, 19:05 | #9 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Насчёт того, что Сьюзен не попала в Рай - мне этот момент весьма не понравился. Я понимаю объяснения, данные в книге и необходимость демонстрации этого (памятуя о библейском подтексте), но всё равно коробит
|
09.06.2004, 22:52 | #10 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Пусть будет "Лев, колдунья и платяной шкаф", хотя люблю все, особенно ещё "Последнюю битву".
Да, между прочим, Для тех, кто.. Недавно вот дали любопытную ссылку: http://www.bible-center.ru/book/hronenarnia Здесь дана книга с подробными комментариями всех цитат (и _почти_ цитат) из Библии и ссылок на неё. Очень любопытно.
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
10.06.2004, 09:39 | #11 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Проголосовала за "Льва...", самая первая и поэтому самая любимая. Но тут все книги по своему хороши Только вот с "Последней битвой" до сих пор не могу разобраться для себя, слишком шокировал конец
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) |
10.06.2004, 10:18 | #12 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
|
Цитата:
Еще один вариант перевода. И фамилии переводчиков до боли знакомые...
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда". Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди". |
|
10.06.2004, 11:07 | #13 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.01.2003
Сообщений: 1,484
Лайки: 1,087
|
Этот "тяжелый случай" стоит на моей книжной полке! Что поделать - других переводов я в магазинах и не видела.
А чей перевод Хроник лучше? Мне нравятся две первые книги "Лев, Колдунья и платяной шкаф" и "Племянник чародея" и "Последняя битва". За неё и проголосовала Цитата:
__________________
Come at once if convenient. If inconvenient come anyway. © |
|
10.06.2004, 11:09 | #14 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
"Ба! знакомые все лица!" (С)
Ведьмарка - это krewto. boy = всадник... Поспешающие к восходу - вапмиры что ль?
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer |
10.06.2004, 12:17 | #15 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Рималине
Сообщений: 250
Лайки: 0
|
Да, меня вот тоже во время прочтения книги передергивало, особено после Королевичей и поспешающих к восходу
__________________
Всегда есть время... Потому что всегда есть надежда! © Noladan |
10.06.2004, 12:42 | #16 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.06.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 27
Лайки: 0
|
Итак, пока что лидирует Первый Томик!!! Что ж, полностью солидарен.
Разрешите задать один вопрос, который теперь после прочтения меня очень интересует : В книге много совпадений с произведениями Толкина, это можно объяснить ием что господа были друзьями? Или же нет? Вот например (из того что я помню, конечно) Кэйр Паравел Льюиса и Кейр Андрос Толкина... Конечно, вопросик вяленький - и всё же, очень интересно!!!
__________________
Dixi et animam levavi! Сказал и облегчил душу! |
10.06.2004, 15:03 | #17 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
Cair (Кейр, Кэйр) - это замок по ирландски, если мне не изменяет склероз. Почему бы господам-Инклингам не использовать одно и то же слово
|
10.06.2004, 17:38 | #18 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.06.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 27
Лайки: 0
|
Аааа, ну тогда одним вопросом меньше! =)
И всё же, в книге много вещей, схожих с ВК. Как мне ни стыдно, а всё же я уже не помню каких, но помню что они точно были!... Знаете, вот так всегда бывает.
__________________
Dixi et animam levavi! Сказал и облегчил душу! |
10.06.2004, 18:33 | #19 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
Официально заявляю, что сегодня прочитал-таки ХН:ЛКиПШ. Понравилось все, за исключением некоторой "детскости".
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer |
10.06.2004, 19:07 | #20 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.03.2003
Адрес: Одесса
Сообщений: 1,540
Лайки: 0
|
Ну так и книги по-моему детские, разве нет? По крайней мере я их читала где-то лет в 7-8 и мне было в самый раз
|
11.06.2004, 10:07 | #21 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Цитата:
О переводах. Я читала как раз тот, где "ведьмарка". Самое интересное-то в том, что кроме первого тома это словечко больше нигде не употребляется
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) Последний раз редактировалось Хельга; 11.06.2004 в 10:10. |
|
11.06.2004, 13:15 | #22 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 07.06.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 27
Лайки: 0
|
У меня тоже перевод с "Ведьмаркой" - действительно, больше других изданий я пока не видел.
В голосовании написал собственные переводы, как мне казалось, получше. Вот только с "Конем и его всадником" промашечка вышла...
__________________
Dixi et animam levavi! Сказал и облегчил душу! |
11.06.2004, 15:05 | #23 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.03.2003
Адрес: Одесса
Сообщений: 1,540
Лайки: 0
|
Интересно, моя мама как увидела эту "ведьмарку" пришла в недоумение и полезла в словарь Даля. В русском языке такого слова нет!
|
11.06.2004, 17:39 | #24 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Из всех изданий, которые продаются на Озоне, мне больше всего нравится вот это:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1364982/ Всё хочу его себе купить, но то руки не доходят, то денег нет... |
11.06.2004, 18:02 | #25 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Красивое издание. Я его в "Москве" видела, кстати говоря.
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) |
11.06.2004, 18:21 | #26 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
|
ой, шут с ним с изданием, главное - перевод нормальный -)) я бы очень хотела купить. потому что от ведьмарок и прочих поспешающщих как-то тошно... только Москву, говорят, закрыли. или врут?
__________________
- Мне скучно, Холмс! - Что делать, Ватсон... |
11.06.2004, 23:48 | #27 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. |
|
11.06.2004, 23:51 | #28 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
То издание, про которое говорили в предыдущих постах - это именно перевод Трауберг. Очень хорошее издание. Оно действитльно водится в "Москве". 450 р., помню как сейчас. Да, и хочу предупредить - не вздумайте покупать издание в серии "Шедевры фантастики", в суперобложке. Отвратительный перевод. Просто зубодробительный.
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. Последний раз редактировалось Ilana; 11.06.2004 в 23:55. |
||
12.06.2004, 15:24 | #29 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 08.10.2003
Адрес: БОМЖ
Сообщений: 592
Лайки: 0
|
Только не бейте ногами, но мне, например, "Нарния" вообще не нравится. Прочитала две книги по наводке друзей, но практически не помню о чём там была речь. Герои - невыразительные, идея смутная, сюжет расплывчат, интрига на единицу. Всё это ИМХО, конечно. Из названных книг выбрать не смогла, так как вообще не помню какие именно я читала.
А насчёт перевода могу сказать, что Н. Л. Трауберг действительно самый известный и именитый переводчик Льюиса. Она рассказывала, что долго вынашивала идею перевода этой книги, "болела" ею, поэтому перевод и издание Льюиса стали для неё осуществлением заветной мечты. У меня есть первое издание в мягких обложках.
__________________
Наш путь извилист, но перспективы светлые. Мао Цзе Дун ужас-ужас-ужас Это просто праздник какой-то! |
12.06.2004, 16:59 | #30 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) |
|