16.02.2003, 18:01 | #91 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Аааа, я тоже его хотела, коварный Петечка Впрочем, я же уже решила оставить себя с носом...
Отправила. Вы этта, ПМ это хорошо конечно, но лучше мылом. Прям вот лучше, а почему - не знаю.
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
16.02.2003, 18:28 | #92 | |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Цитата:
|
|
16.02.2003, 18:32 | #93 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 11.01.2003
Адрес: Там, где воздух еще молодой..
Сообщений: 59
Лайки: 0
|
Эйл, спасибо, половину уже, правда, перевела Буду стараться.
__________________
Life is short, art is long. |
17.02.2003, 00:56 | #94 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Ail, пока все спят, прошу кусок № 1.
plastun @ ledzeppelin.ru
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
17.02.2003, 02:42 | #95 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
проба пера: "Всадники Рохана, нет ли вестей с севера?" (так у Толкина)
[The Three Hunters are still chasing after the Uruk-Hai. Dawn has broken.]
Legolas: A red sun rises. Blood has been spilled this night. Леголас: Алый рассвет. Этой ночью пролилась кровь. Aragorn: Riders of Rohan! What news from the Mark? Арагорн: Всадники Рохана! Какие вести из Порубежья? Еomer: What business does an elf, a man, and a dwarf have in the Riddermark? Speak quickly! Эомер: Какое дело привело эльфа, человека и гнома в Страну Всадников? Отвечайте, живо! Gimli: Give me your name, horsemaster, and I shall give you mine. Гимли: Назови свое имя, коневод, тогда и я назову свое. Eomer: I would cut off your head, Dwarf, if it stood but a little higher from the ground. Эомер: Я снес бы тебе голову, гном, если б она была повыше от земли. Legolas: You would die before your stroke fell! Леголас: И умер бы прежде, чем нанес удар! Aragorn: I'm Aragorn, son of Arathorn. This is Gimli, son of Gloin, and Legolas, from the Woodland realm. We are friends of Rohan and of Theoden, its King. Арагорн: Я Арагорн, сын Араторна. Это Гимли, сын Глоина, и Леголас из Лесного Королевства. Мы друзья Рохану и Теодену, его королю. Eomer: Theoden no longer recognizes friend from foe. Not even his own kin. Saruman has poisoned the mind of the king and claim lordship over this land. My company are those loyal to Rohan. And for that, we are banished. The White Wizard is cunning. He walks here and there they say, as an old man, hooded and cloaked. And everywhere his spies slip past our nets. Эомер: Теоден больше не отличает друзей от врагов. Не узнает даже родню. Саруман отравил разум короля и стремится править нашей страной. Мои спутники же верны Рохану. И за это мы изгнаны. Белый Колдун хитер. Говорят, что он бродит повсюду в облике старца в плаще с капюшоном. И повсюду его соглядатаи проскальзывают через наши заслоны. Aragorn: We are not spies. We track a band of Uruk-Hai westward across the plains. They have taken two of our friends captive. Арагорн: Мы не соглядатаи. Мы преследуем банду урукхаев, что бегут на запад. Они захватили в плен дух наших друзей. Eomer: The Uruks are destroyed. We slaughtered them during the night. Эомер. Уруки мертвы. Мы перебили их этой ночью. Gimli: But there were two Hobbits, do you see two Hobbits with them? Гимли: Но там было двое хоббитов, вы видели их? Aragorn: They would be small, only children to your eyes. Арагорн: Они малы ростом, вы приняли бы их за детей. Eomer: We left none alive. We piled the carcasses and burned them. Эомер: мы никого не оставили в живых. Трупы сложили в кучу и сожгли. Gimli: They are dead? Гимли: Так они убиты? Eomer: I am sorry. Hasufel! Arod! May these horses bear you to better fortune than the former masters. Farewell. Look for your friends, but do not trust to hope. It has forsaken these lands. We ride north! Эомер: Мне жаль. Хасуфель! Арод! Пусть эти кони принесут вас к лучшей судьбе, чем прежних хозяев. Прощайте. Ищите своих друзей, но не верьте надежде. Она покинула эти земли. Едем на север!
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
17.02.2003, 03:17 | #96 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 354
Лайки: 0
|
А мне №6 заверните, пожалуйста.
Натали, надеюсь, ты не против? Если против, я другое что-нибудь возьму. |
17.02.2003, 06:03 | #97 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Можно мне роханские сцены? Тем более что уже вот...
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
17.02.2003, 10:18 | #98 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Цитата:
Edit: Вы вторую часть переводите уже, ее на вас и записываю. Только ПОЛНЫЙ ТЕКСТ в нашей разбивке брать будете или нет? Фридманка, мыло скажи
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott Последний раз редактировалось Ail; 17.02.2003 в 10:21. |
|
17.02.2003, 17:14 | #99 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Давайте текст в вашей разбивке. А от у меня скрипт скачан хоть и с приличного сайта, но мало ли что? Только вот разбивка на части мне непонятно - по какому принципу?
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
17.02.2003, 17:18 | #100 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Можно мне вот это:
5. Эовин и Грима, охотники приходят в Эдорас, экзорцизм, изгнание Гримы, Теоден на могиле сына, эвакуация Эдораса. 7. Беженцы идут в Хельмову Падь, флешбеки Арагорн-Арвен, атака уруков, падение Арагорна, да прихода остатков отряда Теодена в крепость. 10. Арагорн приходит в Хельмову Падь, роханцы готовятся к осаде, приход эльфов, начало битвы. Адрес - [email protected]
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
17.02.2003, 17:25 | #101 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Цитата:
Вы выше выкладывали перевод из части 2, я его на Вас и записала. Если Вы передумали, не проблема - выбирайте одну из трех перечисленных, они пока не заняты.
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
|
17.02.2003, 17:31 | #102 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Сообщений: 261
Лайки: 0
|
Re: проба пера: "Всадники Рохана, нет ли вестей с севера?" (так у Толкина)
Цитата:
__________________
-Ой-ой-ой! Мы что, заехали в сказку или все-таки ходим средь бела дня по зеленой траве? - Бывает, что не различишь, - сказал Арагорн. - Ведь сказки о нашем времени будут слагаться потом. JRRT |
|
17.02.2003, 19:45 | #103 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Сообщений: 1,211
Лайки: 0
|
Прошу восьмой кусок, если он еще не занят.
__________________
Финдарато, подыми корону и не дури. Еще не хватало, чтобы венец Нарготронда под стол запинали. (с) |
17.02.2003, 19:49 | #104 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
|
18.02.2003, 00:01 | #105 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.11.2002
Сообщений: 54
Лайки: 0
|
Еще вариант субтитров
Я немного поправил особо корявые фразы из каких-то трехдисковых субтитров... И подогнал к тем дискам, что раздавал Пластун. Имхо, более-менее прилично...
Правда, я оформил их по своему вкусу, несколько необычно - но, может кому-то понравится... |
18.02.2003, 03:24 | #106 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 567
Лайки: 48
|
Номер 11 мне, пожалуйста
[email protected] |
18.02.2003, 04:08 | #107 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москвич
Сообщений: 50
Лайки: 0
|
А я пятый кусочек возьму, пожалуй...
[email protected] |
18.02.2003, 11:29 | #108 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
То ли это страшный глюк, то ли от меня на мэйл.ру почта не идет. Ловите по ПМ-ке короче , Сарэ, тебе тоже приватом отправляю.
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
18.02.2003, 13:59 | #109 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 354
Лайки: 0
|
Мыло у меня временно не работает, кинь в РМ, а?
|
18.02.2003, 19:04 | #110 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Сообщений: 1,211
Лайки: 0
|
sare @ land.ru
без пробелов, понятно
__________________
Финдарато, подыми корону и не дури. Еще не хватало, чтобы венец Нарготронда под стол запинали. (с) |
18.02.2003, 21:25 | #111 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
А мне, а мне нумеръ семь!
Спасибо, что ждете, простите за торможение. Это Нет у меня теперь такой. akappt @ yahoo . com
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи |
18.02.2003, 21:49 | #112 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Лови уж, куда от тебя денешься
Katherine Kinn: Так Вы определились? Вторая часть все еще записана на Вас, если это устраивает, то вышлю.
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
19.02.2003, 09:38 | #113 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
А куда готовое класть? Или лОжить? Не знаю как правильно.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
19.02.2003, 12:05 | #114 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Не суетитесь администрация грозилась подфорум нас сделать, пусть делает, раз грозилась. Але, администрация?
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
19.02.2003, 15:03 | #115 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Я администрацию тоже уже просил.. мельницы мелют медленно.
О переводе: Следует несколько согласоваться с переводом персонажа по имени Горлум/Смеагорл. Как его шипящие согласные воспроизведить субтитрами? Удваивать "с" (мерзсские хоббитцы) или не надо? В качестве основы для его лексики я взял перевод МиК, так как речь Горлума там передана наиболее адекватным образом. Иногда конечно неувязки, например, "They stole it from usss" - мне не приходит на ум подходящий "шипящий" синоним слову "украли". В МиК используется "стащили", но оно мне по стилю не очень подходит: Смеагорл: Мерзские хоббитцы! Они стащили ее у нас! Фарамир: Что они стащили? Ну не подходит "стащили" Воеводе Гондора, он во всем остальном фильме выражается вежливо, формально, но холодно. |
19.02.2003, 15:10 | #116 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Далекая-далекая Галактика...
Сообщений: 1,405
Лайки: 0
|
Хатт, "ссспёрли"? "ссспионерили"?
__________________
Центробежные тенденции плюрализма для нормального гуманного развития общества при решении общих проблем требуют центростремительного потенциала активной толерантности.(с) Прохоров Е.П. ЖЖивой ЖЖурнал Алинки |
19.02.2003, 15:13 | #117 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
А чем вам не нравится общеупотребительное слово "украли"?
Ай мин, шипящий синоним в титрах необязателен
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
19.02.2003, 15:22 | #118 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Я пока тоже взял "украли". Но шипящий синоним несомненно имеет смысл, если таковой есть и в оригинале, для подсознательного восприятия. Я не говорю об удваивании шипящих букв (типа "прелесссть"), это, по-моему, излишне. Но следует с этим (т.е. что делать, а что не делать) определиться во всех частях, где Горлум имеет место, чтобы всем переводчикам было, на что ориентироваться по стилю. И чтоб перевод выглядел целосстным, да-сс.
|
19.02.2003, 16:11 | #119 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 354
Лайки: 0
|
А мы будем по второму разу решать, кто он у нас: Горлум/Смеагорл или Голлум/Смигол?
|
19.02.2003, 16:22 | #120 | |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Re: Re: проба пера: "Всадники Рохана, нет ли вестей с севера?" (так у Толкина)
Цитата:
Я еще подумаю, как лучше это сказать. Но смысл именно таков. Кони удачи не приносят. Они несут к судьбе - а уж какая это fortune, ill or good, зависит от... ну, тут у Толкина большое умолчание, в котором целиком умещается Провидение. Про куски. Я не с бодуна хочу целиком перевести всю сюжетную линию. Там много реплик связано с огромными толкиновскими концептами войны, надежды, удачи, отчаяния. И многие реплики связаны между собой, в том числе и по форме. Если дать мне эту линию целиком невозможно - не надо. Я тогда выхожу из этого проекта, и сделаю перевод титров целиком. Там, кстати, полно реплик, которые соответствуют репликам из первой части. Сценаристы - молодцы, они поймали толкиновский любимый прием "рифмовки" реплик, но не кажется ли вам, что его следует сохранить в переводе?
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
|