Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 12.11.2014, 00:17   #1351
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
выходим на финишную прямую. фильм еще домонтируется, доделывается, но доозвучить осталось немного. В тексте очень много говорят на эльфийском, гномьем и орчьем языках. С ними - не просто. И они меняются постоянно. (задолбались переписывать).
такие вот дела.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 12 лайков от:
Старый 12.11.2014, 00:40   #1352
Dмитрий
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Dмитрий
 
Регистрация: 08.11.2014
Сообщений: 99
Лайки: 2
опять что ли будет дубляж эльфийской речи? интересно, какая в этом нужда.. ну, кроме как, разумеется, испортить оригинальную речь, кривой руссо-эльфийской тарабарщиной.

Последний раз редактировалось Dмитрий; 12.11.2014 в 00:43.
Dмитрий вне форума   Ответить с цитированием
Dмитрий получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 12.11.2014, 00:50   #1353
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Может, это директива от Уорнера - записывать эльфийский с местными актерами?
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 12.11.2014, 01:17   #1354
Ritona
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
Ну ладно гномий и эльфийский, то делали и в первых двух фильмах,хотя бы и хотелось слышать речь актеров.
А почему орочий нужно дублировать? Там же субтитры все время были. Мы же слышали настоящий голос Ману Беннет и других. Не будут же менять то, как было в первых двух фильмах и Азога дублировать?
Ritona вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.11.2014, 01:25   #1355
Король с рогами
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 29.10.2014
Сообщений: 53
Лайки: 0
Если Азог и Болг вдруг заговорят на всеобщем наречии, причём, будут чередовать языки - дублировать есть смысл.
Король с рогами вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.11.2014, 01:26   #1356
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Последнюю версию фильма еще не получили, по той, с чем сейчас работаем - есть надежда, что орков дублировать не надо. (это я от переизбытка эмоций про них написал, извините.)
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 5 лайков от:
Старый 12.11.2014, 02:06   #1357
Gene
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 26.07.2012
Сообщений: 105
Лайки: 0
А планируются копии на оригинальном инглишском в местном прокате?
Gene вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.11.2014, 02:19   #1358
Ritona
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
Юрий, спасибо, что информируете нас.
Ritona вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.11.2014, 10:50   #1359
madibayev
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для madibayev
 
Регистрация: 01.12.2013
Сообщений: 1,726
Лайки: 47
Отлично! Будут гномьи речи! Интересно...
Насчет эльфийского дубляжа... Актриса Тауриэли хорошо продублировала эльфийский, мне понравился. Леголасу оставили бы оригинал... Хотя, когда он говорит "Закройте врата", дубляжа нету.
madibayev вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.11.2014, 14:15   #1360
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Думаю, это потому что в этой сцене нет смены языка.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.11.2014, 14:33   #1361
Dмитрий
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Dмитрий
 
Регистрация: 08.11.2014
Сообщений: 99
Лайки: 2
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Может, это директива от Уорнера - записывать эльфийский с местными актерами?
даже если так, допустим, хоть это и сомнительно, но смысл то в этом какой? смысловая нагрузка от этого не меняется, соответственно, единственное объяснение этому - всеми силами сделать хуже, чем было.
Dмитрий вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.11.2014, 01:20   #1362
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Dмитрий Посмотреть сообщение
даже если так, допустим, хоть это и сомнительно, но смысл то в этом какой? смысловая нагрузка от этого не меняется, соответственно, единственное объяснение этому - всеми силами сделать хуже, чем было.
Дмитрий, Вы в курсе, что звездные актеры играющие русских не используют дублеров, а говорят как смогли потренироваться? отсюда и обратный эффект при дубляже. Если персонаж дублируется, значит дублируется все. более того, голивудские актеры не за гномов, не за эльфов говорить не умеют, а говорят как натренировались, но за не имением других примеров это возводится в абсолют.

---------- Сообщение добавлено в 01:19 ---------- Предыдущее сообщение было в 01:17 ----------

Цитата:
Сообщение от Ritona Посмотреть сообщение
Юрий, спасибо, что информируете нас.
К сожалению - не за что. У меня куча подписанных бумаг о неразглашении, так что сказать особо и не чего.

---------- Сообщение добавлено в 01:20 ---------- Предыдущее сообщение было в 01:19 ----------

Цитата:
Сообщение от Gene Посмотреть сообщение
А планируются копии на оригинальном инглишском в местном прокате?
Да, с субтитрами.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 13.11.2014, 01:27   #1363
Ritona
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
Юрий, мы вроде знаем, что в фильме на черном наречии говорят, оно же не дублируется, а будет с субтитрами, как и во втором фильме было?
Ritona вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.11.2014, 01:33   #1364
Туромбар
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Туромбар
 
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
Ну у меня тоже были мыслишки, что Азог перед смертью что-нибудь на всеобщем скажет. Надеюсь мз-за этого его орочий по всему фильму не заменят.. Он же шикарно говорит в оригинале просто.
Туромбар вне форума   Ответить с цитированием
Туромбар получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 13.11.2014, 01:42   #1365
Ромасик
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ромасик
 
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от madibayev Посмотреть сообщение
Актриса Тауриэли хорошо продублировала эльфийский
Леголасу оставили бы оригинал
Всё как раз с точностью да наоборот, Вирозуб отлично дублирует леголаса, как на эльфийском, так и на русском, а вот у тауриэльки с эльфийским как прочем и у гендальфа, норм у тех кто в старой трилогии был, кроме гендальфа само сабой, там его другой дублировал.

Последний раз редактировалось Ромасик; 13.11.2014 в 01:50.
Ромасик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.11.2014, 01:54   #1366
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Ritona Посмотреть сообщение
Юрий, мы вроде знаем, что в фильме на черном наречии говорят, оно же не дублируется, а будет с субтитрами, как и во втором фильме было?
До конца недели буду знать точно.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.11.2014, 14:02   #1367
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Юрий, еще вопрос:

Нигде в России случаем не планируется марафон всех трех частей "Хоббита"? В США некоторые кинотеатры заявили о таком.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 15.11.2014, 01:21   #1368
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Юрий, еще вопрос:

Нигде в России случаем не планируется марафон всех трех частей "Хоббита"? В США некоторые кинотеатры заявили о таком.
На данный момент никто не просил, на сколько я знаю (из кинотеатров). возможность - есть конечно.

ПС но надо не просто попросить, а объяснить, что это принесет достаточно денег.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.11.2014, 21:58   #1369
Lindwurm
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 19.12.2012
Сообщений: 14
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение
Если персонаж дублируется, значит дублируется все. более того, голивудские актеры не за гномов, не за эльфов говорить не умеют, а говорят как натренировались, но за не имением других примеров это возводится в абсолют.
Это да, но у наших дублеров нет под рукой специалистов по эльфийскому, чтобы поставить нужное произношение и кучи времени на весь процесс (или я не прав?).
Получающийся в итоге спич в духе речи Мутко : "Ай вил спик фром май харт ин инглиш", мягко говоря не очень , но виноваты в этом не "плохие" актеры дубляжа, а странные директивы кинокомпании (видимо).

Вон в ВК:БК была ШИКАРНЕЙШАЯ речь Арвен у брода без дубляжа, мурашки по коже. И никому это не мешало.
А теперь представьте, как бы проиграла сцена в восприятии русскоязычного зрителя запинайся (поневоле) дублерша в эльфийском в этот момент.

Не стоит забывать, что языки-прототипы эльфийского у Толкиена от русского всё же очень далеки, отсюда и невольный "акцент", образующийся у эльфов при разговоре на родном языке (при дубляже).

Впрочем, если такова воля Уорнеров...
Lindwurm вне форума   Ответить с цитированием
Lindwurm получил(а) за это сообщение 5 лайков от:
Старый 17.11.2014, 02:27   #1370
Petrov-Vodkin
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Petrov-Vodkin
 
Регистрация: 21.04.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 2,233
Лайки: 30
Цитата:
Сообщение от Lindwurm Посмотреть сообщение
Не стоит забывать, что языки-прототипы эльфийского у Толкиена от русского всё же очень далеки, отсюда и невольный "акцент", образующийся у эльфов при разговоре на родном языке (при дубляже).
(
Это точно, хотя всякое бывает. Например когда я впервые читал ВК, то мне капали в глаза и мне читала мать и у нее получалась действительно дивная эльфийская речь. Может это из-за того что русский она выучила только в школе, а родным для нее был удмуртский.
__________________
Счастливей всех шуты, дураки, сущеглупые и нерадивые, ибо укоров совести они не знают, призраков и прочей нежити не страшатся, боязнью грядущих бедствий не терзаются, надеждой будущих благ не обольщаются.
"Diem et cras, non omnis can vigilo. Sed non solum spectare, pauci potest"
Вступайте в Свою Игру!
Petrov-Vodkin вне форума   Ответить с цитированием
Petrov-Vodkin получил(а) за это сообщение лайк от:
???
Старый 17.11.2014, 12:49   #1371
???
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 03.03.2003
Сообщений: 511
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Petrov-Vodkin Посмотреть сообщение
Может это из-за того что русский она выучила только в школе, а родным для нее был удмуртский.
Конечно! Он же угро-финский!
__________________
Зря я это сказал...
??? вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.11.2014, 13:39   #1372
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Да уж, "русский эльфийский", увы, - худшее что есть в дубляже первых двух фильмов. Даже хуже неправильных ударений в именах, "эльфиек" и тому подобного.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Samael получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 17.11.2014, 15:32   #1373
Dмитрий
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Dмитрий
 
Регистрация: 08.11.2014
Сообщений: 99
Лайки: 2
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение
Если персонаж дублируется, значит дублируется все.
да? это с каких же то пор интересно, исключительно на хоббитах, разумеется, ага (и то, дублировались не везде, а кусками).
потому как, взять даже прошлогодний Тих. Рубеж от той же "Каро", там что-то не дублировали японскую речь, я уже молчу про Властелинов колец.
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение
более того, голивудские актеры не за гномов, не за эльфов говорить не умеют, а говорят как натренировались, но за не имением других примеров это возводится в абсолют.
естественно возводится в абсолют, их обучали оттачивать языки проф. лингвисты по кхуздулу, синдарину и пр., ваши ребята могут таким похвастаться? - не думаю, просто взяли кальку, отсюда и эта инородность, наигранность, фальш, которая все портит. главная претензия, что выглядит это искусственно.
Dмитрий вне форума   Ответить с цитированием
Dмитрий получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 17.11.2014, 15:57   #1374
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,892
Лайки: 331
В «Аватаре» оригинальную речь Нейтири на На’ви иногда дублировали, а иногда нет. Но там это получилось лучше, чем в «Хоббите».

Голоса актеров дубляжа отличаются от голосов актеров из фильма и дублируют эльфийскую речь потому, что иногда эльфийский пускается в одной и той же сцене сразу после английского (или чуть ли ни параллельно ему) – и если там оставят оригинал, получится что один персонаж в одной и той же сцене будет говорить разными голосами, и зритель это явственно услышит.

Не дублируют эльфийский только в тех сценах, в которых эльф совсем не говорит по-английски (например, в сцене где Леголас передает приказ закрыть ворота и получает известие об уходе Тауриэль). Здесь неискушенный зритель разницы не уловит.

В общем, да, эльфы в российской озвучке говорят аки гастарбайтеры и это нехорошо, но причина, почему это делается на самом деле вполне понятна и адекватна. Проблема в том, КАК это делается, а не в том, что это делается в принципе.
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.11.2014, 16:12   #1375
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
В данном случае, на мой взгляд, лучшее - враг хорошего. Оставили бы субтитры, было бы меньше негатива и лучше восприятие. Но увы.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Samael получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 17.11.2014, 16:18   #1376
Dмитрий
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Dмитрий
 
Регистрация: 08.11.2014
Сообщений: 99
Лайки: 2
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
В «Аватаре» оригинальную речь Нейтири на На’ви иногда дублировали, а иногда нет. Но там это получилось лучше, чем в «Хоббите».
просто несравнимо лучше, небо и земля.
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
и если там оставят оригинал, получится что один персонаж в одной и той же сцене будет говорить разными голосами, и зритель это явственно услышит.
бедный зритель, как же он жил с этим во Властелинах колец и еще десятках фильмов.
Цитата:
Сообщение от Samael Посмотреть сообщение
Оставили бы субтитры, было бы меньше негатива и лучше восприятие. Но увы.
уже поздно, две части загублены,... эх, сделали бы ЛостФилм свою многоголоску на всех Хоббитов и Вк, было бы шикарно.

Последний раз редактировалось Dмитрий; 17.11.2014 в 16:23.
Dмитрий вне форума   Ответить с цитированием
Dмитрий получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 17.11.2014, 16:42   #1377
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Цитата:
Сообщение от Samael Посмотреть сообщение
В данном случае, на мой взгляд, лучшее - враг хорошего. Оставили бы субтитры, было бы меньше негатива и лучше восприятие. Но увы.
В смысле? Субтитры-то никуда не девались.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 17.11.2014, 18:56   #1378
Ник Игнатченко
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ник Игнатченко
 
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 914
Лайки: 0
Смешно. Кажется, все участники в треде за оригинальную эльфийскую и другую речь. Но прокатчикам виднее!
Ник Игнатченко вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.11.2014, 18:59   #1379
Ромасик
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ромасик
 
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Dмитрий Посмотреть сообщение
уже поздно, две части загублены
В третьей скорее больше всего фейлов будет, так как нам сказали, в 3 части очень много говорят на средиземьских языках.
Ромасик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.11.2014, 21:41   #1380
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
Цитата:
В смысле? Субтитры-то никуда не девались.
Только субтитры, без озвучки.
Цитата:
Но прокатчикам виднее!
Охотно верю, что это им навязали WB, ведь актерам дубляжа в разы больше работы от этого.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 18:15. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования