Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 17.06.2003, 12:17   #1
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Проект века: Русские субтитры к "The Two Towers"!

Уважаемые форумчане,

Проект Века 1б - фэнский перевод субтитров к "The Lord Of The Rings - The Two Towers" - усилиями форумчан, объявлен подошедшим к концу.

Спустя полгода шлифования мельчайших нюансов, субтитры к "Двум Крепостям" выходят в свет. Они имеются в двух вариантах:

Вариант для релиза by Plastun:
Формат: DivX 5.0.2, звук: MP3, 2 диска.
[img]/forum/images/attach/zip.gif[/img] TTTsub_plastun_2disc.zip

Вариант для релиза PostX:
Формат: DivX 3, звук: AC3, 3 диска.
[img]/forum/images/attach/zip.gif[/img] TTTsub_plastun_3disc.zip

Руководство к использованию:

Чтобы подключить субтитры к любому плееру, воспроизводящему AVI, рекомендуется сгрузить программу DirectVobSub.
DirectVobSub: http://www.gabest.org/downloads/VobSub_2.23.exe

Если видеофайлы лежат на жестком диске, просто положите субтитры в ту же папку, что и сами файлы. Затем переименуйте их так, чтобы имя файла субтитров (кроме окончания) соответствовало имени видеофайла.

Например:
TTT_disc1.avi --- видеофайл
TTT_disc1.srt --- субтитр

Если же у вас видеофайлы уже на CD, то подгрузить субтитры с жесткого диска возможно программами-плеерами:
BSPlayer: http://www.bsplay.com/
LightAlloy: http://www.neurosoft.ru/alloy/

Credits:
Перевод:
10th Nazgul, Fridmanka, little Mu, Moriel, Natalie, Sirin, TheHutt, Vasya Gondorsky, Маэглин, Пластун, Сарэ.

Обсуждение перевода:
BAndViG, Chameleon, iamhere, Katherine Kinn, ksotar, lazy_city, loka, Masha Klim, Nata, VentiL, Айля, Аликс, Гофман.

Укладка титров:
Пластун
при участии iamhere, TheHutt

Особая благодарность:
Mrs. Underhill

Также имеются:
русские субтитры к "Братство Кольца - Special Extended Edition".
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:



Последний раз редактировалось TheHutt; 17.02.2005 в 19:15.
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.06.2003, 08:41   #2
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
TheHutt, молодец!

Только ты забыл сказать, что субтитры формата SRT в плеерах вроде LightAlloy, BSPlayer не требуют скачивания и установки дополнительных программ.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.06.2003, 17:42   #3
loka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для loka
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Samara
Сообщений: 1,811
Лайки: 963
Свершилось! Пластун, iamhere, TheHutt - вы молодцы
__________________
Каждый суслик - агроном
All we have to decide is what to do with the time that is given to us

loka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.06.2003, 14:53   #4
Павел
Легенда форума
 
Аватар для Павел
 
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
Кстати, а английские субы к ТТТ есть? Я помню, что они к FOTR в прошлом году были...
__________________
White shores are calling, you and I will meet again...
‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’.
Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com
Павел вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.06.2003, 16:15   #5
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Есть. Но они с ошибками. (См. соответствующий тред в Проектах века с обсуждением общих дел). Я эти ошибки учитывал только при укладке русских субов. Английские субы с исправлениями я не делал.

Скоро, наверное, выйдет официальный DVD TTT. Можно пока чем-нибудь другим заняться.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.06.2003, 16:11   #6
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Пластун
Можно пока чем-нибудь другим заняться.
И мы с Пластуном даже знаем, чем .
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.06.2003, 18:12   #7
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Ну ладно уж. Что за междусобойчик? Народ! Кто хочет переводить субтитры к бонусам TFOTR_SEE с английского на русский? А может кто-то уже начал?

У нас есть английские субы. У нас есть avi-файлы, сграбленные с родных DVD. У нас есть энтузиаст Маэглин, который не даст этому делу завянуть. Потому что по крайней мере двоим форумчанам это нужно.

Дальнейшее обсуждение темы русских субтитров для бонусов FOTR_SEE перенесено в ПРОЕКТЫ ВЕКА
http://lotr.snt.ru/forum/showthread....&threadid=1881
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".

Последний раз редактировалось Пластун; 02.07.2003 в 09:55.
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.07.2003, 00:36   #8
Tata
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tata
 
Регистрация: 06.09.2002
Адрес: Бровары
Сообщений: 567
Лайки: 5
простите, тормоза! Вопрос! я все честно скачала, пыталась запустить через BSPlayer, а у меня субтитры нечитабельные совершенно. что делать?
__________________
Я самый бестолковый медвежонок на свете!(с)Винни-Пух
Tata вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.07.2003, 12:28   #9
Tehhi
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.07.2003
Адрес: Кеттари
Сообщений: 19
Лайки: 0
так не честно! у меня вообще ничего не запускается! а может комп тормозит....
__________________
Молчание - золото...если конечно не подлость...
Tehhi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2003, 10:44   #10
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Лена. Конкретнее, что значит нечитабельные? Может быть, надо зайти в плеере в настройки субтитров, выбрать шрифт и поставить у шрифта таблицу символов "Кириллица"? Скорее всего, у тебя стоит какой-нибудь "Западноевропейский".

Tehhi, проверь есть ли DirectX8, DivX5.0.2. Это перво-наперво.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.08.2003, 16:21   #11
Tehhi
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 10.07.2003
Адрес: Кеттари
Сообщений: 19
Лайки: 0
все есть, недавно ставила........но что-то тут не так....
__________________
Молчание - золото...если конечно не подлость...
Tehhi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.11.2003, 18:08   #12
Sviorr
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sviorr
 
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Габилгатол
Сообщений: 178
Лайки: 0
Angry Проблема!

У меня субтитры вступают примерно на 20 секунд раньше соответствующего изображения. Есть ли какое-то решение?
__________________
Против гнома нет приема, если нет другого гнома!

http://www.moria.ru/index.php
Sviorr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2003, 11:17   #13
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
В проигрывателе, который ты используешь, надо залезть в настройки и найти меню субтитров. В них должны быть опции задержки субтитров. Выставишь -20 секунд. Только там в миллисекундах обычно, но это уже детали.

Какой ты используешь проигрыватель? Я Light Alloy. В нем это есть.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.12.2003, 02:42   #14
Sviorr
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sviorr
 
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Габилгатол
Сообщений: 178
Лайки: 0
Огромное спасибо, друг Пластун! Получилось!

Я тоже пользуюсь Light Alloy - лучший плейер.
__________________
Против гнома нет приема, если нет другого гнома!

http://www.moria.ru/index.php
Sviorr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.12.2003, 20:11   #15
Zigmar
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zigmar
 
Регистрация: 17.01.2003
Адрес: Израиль
Сообщений: 45
Лайки: 0
А ни у кого случайно нету англиских субтитров точно соответствующих одному из эти вариантов? А то я хотел в субтитрах к TTT SEE скриптом переделать уже переведенные фразы из обычной версии ТТТ, но для этого нужна таблица соответствий...
__________________
Do not try to bend the spoon. That is impossible. Instead of it try to realize the truth: there is no spoon.
Zigmar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2003, 05:03   #16
Silfeamel
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Silfeamel
 
Регистрация: 22.12.2003
Адрес: Odessa
Сообщений: 38
Лайки: 0
Да... А я к Extended TTT русские сабы искала-искала... начала переводить с горя. Английские-то нашла, только вот какому там варианту они соответствуют - Эру его знает. А ведь действительно вставить вроде как и проще... хотя с другой стороны клеить-то я их буду в свой вариант 4-дисковый (не знаю почему так, так уж было - куда ж качать заново, если готовое есть?)... Но вроде же можно время переразбить/прибавить/т.п. какими-то программками?...
__________________
Леди Авалона
Silfeamel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.12.2003, 22:46   #17
Zigmar
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zigmar
 
Регистрация: 17.01.2003
Адрес: Израиль
Сообщений: 45
Лайки: 0
Silfeamel, я думаю что здесь это оффтопом будет. Давай может сюда переберемся, там и обсудим.
__________________
Do not try to bend the spoon. That is impossible. Instead of it try to realize the truth: there is no spoon.
Zigmar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.01.2004, 23:17   #18
FrodoFM
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для FrodoFM
 
Регистрация: 24.02.2003
Адрес: телом и душой в Питере, а сердцем - в Питере
Сообщений: 57
Лайки: 0
Привет всем!
Вы извините, что не по делу, это наверняка уже все обсудили, но просто боюсь, мне не найти это на огромадном форуме...
Я насчет переводов фильма...
Просто так получилось, что вынужден был, так, проглядеть версию FOTR SEE в DivX которую мы с другом забабахали еще в апреле прошлого года, ну и ваши субтитры использовали. Все вроде бы здорово, все прекрасно, неплохой перевод, с юмором, и фразы сочные (я это очень ценю)... Только вот почему-то остались незасубтитрованными многие слова на эльфийском. Почему? Ведь были же даже транскрипты с Имладриса!..
И еще. Есть ли сейчас такие транскрипты фильма (первого SEE, второго - кинотеатрового и SEE и третьего)? А где их можно достать?
Спасибо.
__________________
All shall be revealed...
FrodoFM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.01.2004, 11:44   #19
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
А мы следовали такому принципу. Если эльфийская речь была переведена Джексоном в виде английских субтитров, то мы их переводили на русский. А если режиссер посчитал, что какие-то реплики переводить не надо, то мы с ним не спорили.

Гда взять сейчас транскрипты, я не знаю. Те, что у меня были (с сайта seatofking) были не очень точными. Много пришлось доделать самим.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.01.2004, 14:32   #20
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от FrodoFM
Есть ли сейчас такие транскрипты фильма (первого SEE, второго - кинотеатрового и SEE и третьего)? А где их можно достать?
Спасибо.
На СоЕ есть скрипты FotR, FotR SEE и ТТТ, довольно неплохие, но тоже с ошибками, зато есть перевод всех песен из фильма (Плач по Гэндальфу и т.п.). Скрипт ТТТ SEE я выкладывал на здесь, на Совете Мудрых. Скрипт RotK - см. соответствующую тему в спойлерном разделе.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.02.2004, 02:27   #21
little Mu
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для little Mu
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 567
Лайки: 48
Люди добрые! Не запишет ли мне кто TTT SEE с русскими субами и необходимыми для воспроизведения программами? С меня болванки, естественно, и вечная благодарность!
Не для себя прошу После РОТК ко мне выстроилась очередь из "новообращенных", многие из которых английского не знают.
little Mu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.02.2004, 04:30   #22
Silfeamel
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Silfeamel
 
Регистрация: 22.12.2003
Адрес: Odessa
Сообщений: 38
Лайки: 0
И дде же ты живёшь? Навряд ли в Одессе, а то я бы без проблем. Но не с почтой...
__________________
Леди Авалона
Silfeamel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.02.2004, 00:46   #23
little Mu
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для little Mu
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 567
Лайки: 48
Спасибо Но, далековато...
little Mu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.02.2004, 14:45   #24
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Я могу записать.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2004, 13:57   #25
Jessica Rabbit
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Jessica Rabbit
 
Регистрация: 27.01.2004
Адрес: ToonTown, Maroon studio
Сообщений: 1,142
Лайки: 0
Господа, а можно вопрос? Я вот купила себе режиссерскую версию ТТТ (лицензионное издание для DVD, с этой сувенирной фигуркой и прочими радостями), НО титры настолько убогие, что словами не описать, как друзьям с этими титрами показывать - я просто не понимаю. У меня рука не поднимется. Ну ладно я, я и в оригинале с удовольствием посмотрю, благо английский знаю, но друзья у меня в большинстве своем в английском - ни бум-бум. Не подскажете - нельзя ли ваши титры на имеющиеся DVD диски присобачить (фильм у меня на 2-х дисках).
__________________
Я не злая, меня просто такой рисуют! (с) Jessica Rabbit
Jessica Rabbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2004, 14:53   #26
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Можно, я как раз недавно тоже об этом интересовался. Загляни сюда.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2004, 15:06   #27
Jessica Rabbit
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Jessica Rabbit
 
Регистрация: 27.01.2004
Адрес: ToonTown, Maroon studio
Сообщений: 1,142
Лайки: 0
Маэглин, я дико извиняюсь, я заглянула, но не совсем все поняла.... то есть смотреть можно будет только на компьютере а на нормальном DVD-проигрывателе (который к телевизору подсоединен) смотреть не получится?
__________________
Я не злая, меня просто такой рисуют! (с) Jessica Rabbit
Jessica Rabbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2004, 15:52   #28
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Нет, к проигрывателю нельзя подключить цифровые субтитры.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2004, 18:35   #29
Jessica Rabbit
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Jessica Rabbit
 
Регистрация: 27.01.2004
Адрес: ToonTown, Maroon studio
Сообщений: 1,142
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Маэглин
Нет, к проигрывателю нельзя подключить цифровые субтитры.
Увы мне!!!! (в отчаянии заламывает руки)
А если, а если ээээ скопировать фильмы с этих дисков (у меня CD/DVD-rom пишущий) и записать на болванку - можно будет присобачить?
Jessica Rabbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2004, 19:36   #30
Маэглин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Jessica Rabbit
А если, а если ээээ скопировать фильмы с этих дисков (у меня CD/DVD-rom пишущий) и записать на болванку - можно будет присобачить?
Э-э, MPEG4 что ли? Не знаю, на моём DVD-проигрывателе MPEG4 не проигрывается. Но, в принципе, если иметь на видео-карточке компьютера выход Video-out, то можно изображение передать на телевизор, а уж в компьютере субтитры можно подключить и к MPEG4, и к DVD. Правда в карточках с Video-out'ом я не разбираюсь, бо у меня таковой нету
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 12:27. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования