Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Свободный форум > Кино

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 24.10.2005, 13:31   #391
Lira
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Lira
 
Регистрация: 05.12.2004
Адрес: под синим небом и ясным солнцем
Сообщений: 730
Лайки: 0
Скажите пожалуйста, кто-нибудь купил лицензионный диск, если да, то что там?
__________________
Счастливы сильные духом. Они без страха выбирают пути, они без страха принимают славу. © Х.Л. Борхес
Пусть считают его необыкновенным человеком, хотя он всего-навсего обыкновенный эльф…©

мой дневник
моё портфолио
Lira вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.09.2007, 23:50   #392
romx
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 28.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,052
Лайки: 0
Простите меня бога ради, это снова я

У меня на самом деле сегодня немного.

Возможно кто-то уже заметил, что наконец вышла так называемая режиссерская версия этого фильма. Я, как главный его тут фанат, конечно же не мог удержаться от того, чтобы его посмотреть.

Сначала хорошие новости:
Фильм на двух двуслойных DVD.
И это не просто так.
"director's cut" на 49 минут длиннее, это примерно на четверть длиннее театральной версии.
Добавились персонажи, которые исчезли из киноверсии. Так, например из киноверсии полностью исчез малолетний король Балдуин V, сын Сибиллы от первого брака. А у жены Балиана, той, которую хоронят в прологе, есть даже пусть маленькая, но живая сценка во флэшбэке. Наверное это обидно, сниматься в фильме, в котором окажешься только в виде трупа.
Добавилось много разговоров.
Так, например, короткая сцена в прологе от похорон до появления рыцарей в кузне удлиннилась с минуты примерно до 10.
Вернулось в явном виде оформление фильма в виде классической трагедии, с ouverture в начале, и даже entracte с черным экраном и музыкальным номером в середине. Понравилось. Впрочем я этот фильм так и видел с самого начала, так что все встало на свои места.


"Теперь, Машенька, о главном".
Только что закончил смотреть.
Увы, на моей памяти, разбалованной совершенно блистательными "режиссерками" Джексонова ВК этот фильм мне определенно не понравился.

Если первый фильм, как могли заметить те, кто удосужился читать этот тред, мне очень понравился, то режиссерку пожалуй выше трояка с плюсом не оценю.

Потеряно главное - темп. Если киноверсия была блистательно темповой и ритмичной, цельной и удивительно непротиворечивой (при всем том, что строго говоря с историей там обошлись довольно вольно), то режиссерка страдает периодическими подвисаниями сюжета на разговоры, на какие-то слабомотивированные развитием действия эпизоды. Появляются дополнительные персонажи, которые помаячили и исчезли никак не повлияв на сюжет.

Вобщем налицо фильм, каким бы был ВК если бы его дали снимать фанатам, с длинными разговорами, "голосом Ефима Копеляна" за кадром, десятками плохо запоминаемых имен и прочими Deux ex Machina.

Фильм разрыхлился, растекся философией, попытался добавить себе историчности, и это совершенно не пошло ему на пользу (на мой взгляд, уверен что несогласных с моим мнением хватит).
Впервые, честно говоря, столкнулся с ситуацией, когда "режиссерское видение" оказалось хуже чем то, что "пошло в зал".

Раз этак 8 за просмотр мысленно морщился с мыслью "ну зачеееем, нуйомайо, ну зачем тут это-то!".

ЗЫ. Ну и в завершение рецензии - о переводе. Ну вобщем вы поняли уже, да? :-/
Переводчик как расслышал где-то в самом начале d'Ibelin, так и переводил его все 194 минуты фильма "Гибелином".
Да еще и по имени - "БалиОном". А уж про откровенные киксы, которые тем смешнее слушаются, поскольку часто нормально слышно оригинальный голос из под переводческого двуголосого бубнежа, даже и не говорю. Такое ощущение что переводчик, как переводчики во времена "видеобума", переводил "пять фильмов за ночь" с синхрона "как расслышал, так и пошло".
Ну а про интонации перевода наверное даже и говорить смешно, да. Ну не буду, не буду.

Вобщем, господа, я фрустрирован.
Фрустрироваться вместе со мной можно, например, на портале torrents.ru, где искомое раздается во множестве версий, от DivX-а, до оригинального рипа на 12 гигабайт.
А также в "интернет-магазинах города".

Спасибо за внимание и успехов.
romx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2007, 00:06   #393
romx
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 28.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,052
Лайки: 0
Простите меня бога ради, это снова я

У меня на самом деле сегодня немного.

Возможно кто-то уже заметил, что наконец вышла так называемая режиссерская версия этого фильма. Я, как главный его тут фанат, конечно же не мог удержаться от того, чтобы его посмотреть.

Сначала хорошие новости:
Фильм на двух двуслойных DVD.
И это не просто так.
"director's cut" на 49 минут длиннее, это примерно на четверть длиннее театральной версии.
Добавились персонажи, которые исчезли из киноверсии. Так, например из киноверсии полностью исчез малолетний король Балдуин V, сын Сибиллы от первого брака. А у жены Балиана, той, которую хоронят в прологе, есть даже пусть маленькая, но живая сценка во флэшбэке. Наверное это обидно, сниматься в фильме, в котором окажешься только в виде трупа.
Добавилось много разговоров.
Так, например, короткая сцена в прологе от похорон до появления рыцарей в кузне удлиннилась с минуты примерно до 10.
Вернулось в явном виде оформление фильма в виде классической трагедии, с ouverture в начале, и даже entracte с черным экраном и музыкальным номером в середине. Понравилось. Впрочем я этот фильм так и видел с самого начала, так что все встало на свои места.


"Теперь, Машенька, о главном".
Только что закончил смотреть.
Увы, на моей памяти, разбалованной совершенно блистательными "режиссерками" Джексонова ВК этот фильм мне определенно не понравился.

Если первый фильм, как могли заметить те, кто удосужился читать этот тред, мне очень понравился, то режиссерку пожалуй выше трояка с плюсом не оценю.

Потеряно главное - темп. Если киноверсия была блистательно темповой и ритмичной, цельной и удивительно непротиворечивой (при всем том, что строго говоря с историей там обошлись довольно вольно), то режиссерка страдает периодическими подвисаниями сюжета на разговоры, на какие-то слабомотивированные развитием действия эпизоды. Появляются дополнительные персонажи, которые помаячили и исчезли никак не повлияв на сюжет.

Вобщем налицо фильм, каким бы был ВК если бы его дали снимать фанатам, с длинными разговорами, "голосом Ефима Копеляна" за кадром, десятками плохо запоминаемых имен и прочими Deux ex Machina.

Фильм разрыхлился, растекся философией, попытался добавить себе историчности, и это совершенно не пошло ему на пользу (на мой взгляд, уверен что несогласных с моим мнением хватит).
Впервые, честно говоря, столкнулся с ситуацией, когда "режиссерское видение" оказалось хуже чем то, что "пошло в зал".

Раз этак 8 за просмотр мысленно морщился с мыслью "ну зачеееем, нуйомайо, ну зачем тут это-то!".

ЗЫ. Ну и в завершение рецензии - о переводе. Ну вобщем вы поняли уже, да? :-/
Переводчик как расслышал где-то в самом начале d'Ibelin, так и переводил его все 194 минуты фильма "Гибелином".
Да еще и по имени - "БалиОном". А уж про откровенные киксы, которые тем смешнее слушаются, поскольку часто нормально слышно оригинальный голос из под переводческого двуголосого бубнежа, даже и не говорю. Такое ощущение что переводчик, как переводчики во времена "видеобума", переводил "пять фильмов за ночь" с синхрона "как расслышал, так и пошло".
Ну а про интонации перевода наверное даже и говорить смешно, да. Ну не буду, не буду.

Вобщем, господа, я фрустрирован.
Фрустрироваться вместе со мной можно, например, на портале torrents.ru, где искомое раздается во множестве версий, от DivX-а, до оригинального рипа на 12 гигабайт.
А также в "интернет-магазинах города".

Спасибо за внимание и успехов.
romx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.09.2018, 22:46   #394
Petrov-Vodkin
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Petrov-Vodkin
 
Регистрация: 21.04.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 2,233
Лайки: 30
Вот посмотрел Kingdom of Heaven в режиссерской версии и он мне довольно неплохо зашел. Кино крепкое и не провисающее, характеры выдержаны и история проста и понятна. Честно говоря по сравнению с театральной версией, в свое время увиденной в кинотеатре было добавлено не мало сцен почти треть. Я просто удивляюсь тому как можно было слить всю мотивацию почти всех персонажей, спустить в никуда главный выбор Балиана и не оставить ни одного вопроса после фильма. Но театральной версии это удалось, а вот эта версия показала куда большую глубину всего происходящего и настоящее развитие характеров. Я удивляюсь вспоминая сколько хейтерства в свое время обрушилось на Ридли Скотта и Блума после этого фильма, ведь он в нем, на мой взгляд, выглядел очень достойно и сыграл лучше своего обычного уровня - одна из лучших его ролей, и не выглядел каким-нибудь слащавым красавчиком. Все остальные в фильме так же были хороши, кроме пожалуй Евы Грин которая на мое удивление в этом фильме оказалась попросту никакущей, а ее персонаж вызывал только раздражение. В целом замечательный фильм. Вот уж действительно отличная картина Риди Скотта - и как блин ее только смогли так обкорнать и попортить действительно хороший фильм непонятно. Особенно хорошо фильм зашел после первого Ассасин крида.
__________________
Счастливей всех шуты, дураки, сущеглупые и нерадивые, ибо укоров совести они не знают, призраков и прочей нежити не страшатся, боязнью грядущих бедствий не терзаются, надеждой будущих благ не обольщаются.
"Diem et cras, non omnis can vigilo. Sed non solum spectare, pauci potest"
Вступайте в Свою Игру!
Petrov-Vodkin вне форума   Ответить с цитированием
Petrov-Vodkin получил(а) за это сообщение лайк от:
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 19:28. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования