17.11.2014, 22:21 | #1381 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,889
Лайки: 331
|
Конечно, следовало оставить оригинал.
Представляете, одно дело когда актеры из фильма работают пару-тройку лет на съемочной площадке, тренируются, проходят специальную физическую подготовку, учатся владеть оружием, учатся у лингвистов, пропитываются заразительной атмосферой, дышат ею и чуть ли ни живут в ней годами (конечно, параллельно участвуют и в других проектах, но тем не менее), а главное - понимают, зачем они это делают, и совсем другое, когда на студию озвучки приходят уже явно менее замотивированные на качественную работу люди (пусть и профессиональные актеры), которым не платят такие гонорары, у которых, вероятно, еще масса других дел и которых ЗАЧЕМ-ТО заставляют произносить непонятную им фигню на непонятном языке за актерами из фильма по какой-то книжке, которая актерам дубляжа, может быть, даже и неинтересна и нафиг не нужна. В итоге закономерно получается совершенно разная отдача и, как следствие, разный по уровню результат. Зачем это было сделано в целом понятно, но как это качественно хорошо провернуть с таким обилием (гораздо большим, чем в ВК) текстов на лунном языке - не продумали. Если указ исходил от Уорнеров, то Уорнеры лажанулись. |
Маг получил(а) за это сообщение 4 лайков от: |
17.11.2014, 23:35 | #1382 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Лайки: 0
|
Смотрел недавно "Последний из могикан" 1992 года. Там тоже в дубляже наши актеры говорили на языке индейцев. Видимо давняя практика. Дубляж старый, еще с видеокассет Варус-видео.
|
18.11.2014, 00:56 | #1383 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Вижу конструктив так и прет. спасибо за поддержку.
Как итог: кому не нравится - смотрите субтитры, больше предложить ничего не могу. |
18.11.2014, 01:08 | #1384 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
|
Юрий, а Вам не говорили, когда будет окончательный текст? Или то, что вы уже сделали, точно останется? В общем.
И не знаете ли, планируются все-таки ли пригласить хоть кого-то из актеров на премьеру или не будет точно никого?И почему никого не позвали за 3 года, не знаете? |
18.11.2014, 01:32 | #1385 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Текст закрыт (т.е. готов). сегодня - завтра заканчиваем озвучание. Нет, актеры не приедут (99%). Звали конечно, но не складывается.
|
18.11.2014, 01:36 | #1386 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
|
А можете проспойлерить какие титры у фильма?) Черные как обычно или дизайнерские как у третьей части ВК.)
|
18.11.2014, 03:12 | #1387 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 2,977
Лайки: 350
|
Юрий, надеюсь вы нас не покинете и еще будете рассказывать о работе над режиссерской версией БПВ, через год!
|
Samael получил(а) за это сообщение 2 лайков от: |
18.11.2014, 14:42 | #1388 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 29.10.2014
Сообщений: 53
Лайки: 0
|
Маг то есть заокеанские актёры, оказываются, вкладывают душу в тяжёлый и упорный труд, а актёрам озвучки нафиг не нужен ни фильм, ни толкиен, ни понимание своего дела и вообще они переиначивают весь глубокий смысл великих оригинальных языков? При этом большие гонорары автоматически заставляют "проникнуться" атмосферой и делать всё "как надо"? Так получается?
|
Король с рогами получил(а) за это сообщение лайк от: |
18.11.2014, 16:05 | #1389 | |||||
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,889
Лайки: 331
|
Цитата:
Цитата:
От актеров из фильма, конечно же, исходит гораздо, гораздо большая отдача. Во-первых, они отыгрывают роль на съемочной площадке, предварительно готовясь к ней несколько месяцев и беседуя с режиссером/сценаристом об их видении. Во-вторых, они имеют возможность повторно "сыграть" роль при наложении озвучки. Хит Леджер для роли Джокера вел дневник с собственными наблюдениями и в уединении оттачивал необходимый голос, а Энтони Хопкинс при подготовке к роли в "Молчании ягнят" посетил тюрьмы, где когда-то содержались многие известные убийцы и просматривал видеозаписи с допросов. Актеры дубляжа этим для озвучки очередного персонажа не занимаются. И дело не только в деньгах, а в отношении, в подходе. Собственно, я и не считаю, что они обязательно должны и это не упрек, и не претензия, просто если текст с английского дублируются в целом качественно, то Синдарин - пока еще нет, и это факт. Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|||||
Маг получил(а) за это сообщение 3 лайков от: |
18.11.2014, 19:51 | #1390 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 30.12.2012
Сообщений: 40
Лайки: 0
|
Чисто субъективное мнение, но мне кажется, что лет 13-10 назад фильмы озвучивали гораздо лучше. Это заключалось и в подборе голосов для озвучки и в самой игре актеров озвучивания.
|
sanex получил(а) за это сообщение 3 лайков от: |
19.11.2014, 00:41 | #1391 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
|
Yura_Fizick, Юрий, если позволите пару вопросов.
1. Почему в Хоббите НП такая существенная разница в качестве звука в прологе между вставками для режиссёрки и кусочками из театралки. ухо режет, и плавность речи Бильбо нарушается. Ни в оригинале, ни в немецком дубляже такого нет? 2. Вы утверждаете, что дубляж эльфийского обязателен, почему опять же в расширенных сценах никакого дубляжа нет? Неужели нельзя было так сделать везде? Сцена "Леголас у ворот" в Хоббит:ПС - обошлась без дубляжа и только выиграла... 3. Существует ли желание/планы/намерения у держателей прав в России переозвучить все шесть фильмов в режиссёрской версии. Ведь однажды такой сет обязательно появится в продаже? Можно было бы заработать денег на этом? Заранее спасибо за ответы.
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век! |
19.11.2014, 19:14 | #1392 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,889
Лайки: 331
|
Появилась очередная итерация локализованных постеров "Битвы Пяти Воинств" с новым возрастным рейтингом - 6+
Только без паники. Это практически ничего не значит. |
20.11.2014, 02:40 | #1393 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
|
|
Ромасик получил(а) за это сообщение лайк от: |
20.11.2014, 03:06 | #1394 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
А еще лучше озвучивали в СССР.
|
TheHutt получил(а) за это сообщение 9 лайков от: |
20.11.2014, 09:06 | #1395 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
20.11.2014, 14:29 | #1396 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
|
Про 10-13 лет не скажу, что-то не упомню примеров качественных переводов, которые бы в разы отличались от сегодняшних.
А вот то, что в СССР, с тех пор когда перестали на трофейные фильмы накладывать титры и перешли к полному дублированию, делали это на очень и очень высоком уровне - вне всякого сомнения. Для примера достаточно посмотреть фильмы с великим Луи де Фюнесом в неподражаемом дубляже Владимира Кенигсона
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век! |
20.11.2014, 14:38 | #1397 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.03.2003
Сообщений: 511
Лайки: 0
|
Хм-м-м... Бильбо - Александр Демьяненко? Гендальф - Зиновий Гердт? Голлум - Георгий Вицин? Трандуил - Ростислав Плятт? Тауриэль - Наталья Гурзо?
Редактор субтитров - С. Ээро.
__________________
Зря я это сказал... |
20.11.2014, 15:15 | #1398 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Студия дубляжа - Ленфильм.
А если серьезно: еще в 1980е делали отличные дубляжи западных фильмов. Вспомнить хотя бы "Крокодил Данди". |
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от: |
20.11.2014, 23:37 | #1399 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Голлум - Георгий Милляр!
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
oiodj получил(а) за это сообщение 5 лайков от: |
23.11.2014, 22:06 | #1400 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Здравствуйте, видил несколько вопросов, отвечу чуть погодя. Несколько фильмов в работе, плюс кинорынок. Головы не поднять.
Документы на прокатное удостоверение поданы в Мин Культ на рейтинг 6+. Хотя фильм серьезнее чем предыдущие (мое мнение: не стоило от 12+ отходить, но решаю не я). Я обеспечиваю указания руководства. Прокатка появится на след неделе. Как будет готово, ссылку на сайт минкульта пришлю. полагаю будет 6+. про дубляж в СССР - попробуйте сравнить оригинал текста и перевод. (и до кучи, дубляжом занимаются те же люди. Или их ученики). |
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 4 лайков от: |
23.11.2014, 22:20 | #1401 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
|
Юрий, а вы окончательную длину фильма не знаете?
|
23.11.2014, 22:26 | #1402 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
|
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 4 лайков от: |
23.11.2014, 22:57 | #1403 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
|
Юрий, это с титрами или без? Мы просто слышали где-то про приблизительно 144 минуты и надеемся, что это без титров.
|
Ritona получил(а) за это сообщение 5 лайков от: |
26.11.2014, 22:15 | #1404 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: Тверь
Сообщений: 209
Лайки: 0
|
...а ещё такой вопрос:
Не произошло ли замен в команде дублёров? Все ли в добром здравии? Все ли продолжили работу?
__________________
Толкин с ПиДжеем - братья на век! |
07.12.2014, 23:14 | #1405 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
|
07.12.2014, 23:23 | #1406 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
|
Yura_Fizick, не известно, будет ли в новом кинотеатре каро Vegas 22 в мякинино показываться Хоббит в hfr?
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™ |
07.12.2014, 23:47 | #1407 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.03.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 3,638
Лайки: 43
|
Юрий, такой еще вопрос. В том году в "Формуле кино" в Москве показывали "Хоббит" с субтитрами. Я зашла к ним на сайт, но пока про субтитры там ничего нет. Будет ли там показ?
|
08.12.2014, 01:42 | #1408 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.01.2014
Адрес: Владикавказ
Сообщений: 22
Лайки: 0
|
Что фильмы стали в квадрильон раз хуже чем в СССР, что дубляж.
Разница лишь в том, что совецкие актёры дубляжа ещё слава богу остались и являются отдушиной лично для меня, Владимир Антоник(Боромир) к примеру. |
Ческо получил(а) за это сообщение лайк от: |
08.12.2014, 02:05 | #1409 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
|
Ну ну, дубляж к Хоббиту как раз очень радует (за исключением мелких недочетов и попыток дублировать эльфийскую речь).
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™ |
[SaU]Witch-Lord получил(а) за это сообщение лайк от: |
08.12.2014, 04:06 | #1410 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Насколько я помню, у Азога и Болга текста на Вестроне не было, так что их по идее должны были оставить в оригинале.
|
TheHutt получил(а) за это сообщение 2 лайков от: |