Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 29.07.2014, 15:07   #1321
арве
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
Видимо это переводили фанаты Смауга.

А вообще - дубляж не айс: и по тембрам, и по синхронности. Эх...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
арве получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 29.07.2014, 15:11   #1322
g-man
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.11.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 194
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от арве Посмотреть сообщение
Видимо это переводили фанаты Смауга.

А вообще - дубляж не айс: и по тембрам, и по синхронности. Эх...
Ага, Торина почему-то озвучивал Шерлок, да и вообще дубляж получился несуразным каким-то!
__________________
Never laugh at a live Dragon!
g-man вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.07.2014, 15:15   #1323
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
О! Про "плохое/хорошее" - действительно крупный ляп!
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.07.2014, 15:55   #1324
Утренняя роса
аniron i galad
 
Аватар для Утренняя роса
 
Регистрация: 19.08.2013
Адрес: Поволжье
Сообщений: 2,158
Лайки: 0
Тоже очень-очень надеюсь, что этот дубляж только для этого тизера. Бильбо узнаваем, но слова "Последуете ли вы за мной" - меня не покидает ощущение, что говорит их Гендальф. Хотя в оригинальной версии и интонации и, естественно, голос принадлежат исключительно Торину.

Все получилось очень формально, без эмоций. Есть работа - сделаем работу, скажем пару слов.
__________________
Круг отказывается быть порочным. Треугольник устал быть любовным. Прямые хотят пересекаться.

Мой блог http://luckynameofme.blogspot.ru/
Утренняя роса вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.07.2014, 16:05   #1325
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 369
Цитата:
Русский эльфийский на постерах не весит и на билетах не напечатан.
Потому режет именно уши, а не глаза.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.07.2014, 17:25   #1326
Hellga
Ушелец
 
Аватар для Hellga
 
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
В российской озвучке все наоборот: "...вспомню все, что случилось - плохое, хорошее" и после слова "хорошее" показывают пламя Смауга. ЛОЛ! Как так вообще можно было?! :-)
Да вы что? Ыыы. Это ж тогда не Бильбо говорит, это ж условный зритель с точкой зрения близкой к моей. Как фанатка ящеров и не-фанатка ПиДжея, не исключаю что после фильма у меня этот огнедыщащий Смауг будет любимым воспоминанием из третьего фильма - в Пустоши у меня любимый момент - это Смауг отряхивающийся от золота в темном небе.
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с)
Hellga вне форума   Ответить с цитированием
Hellga получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 30.07.2014, 00:37   #1327
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
А тем временем умельцы наложили на ролик песню Пиппина в дубляже:

[ame=http://www.youtube.com/watch?v=9s1u9sHgpwA]«Хоббит: Битва пяти воинств» — трейлер с песней на русском - YouTube[/ame]

Правда, шумы из ВК:ВК так и остались. Так что сугубо эксперимент.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:



Последний раз редактировалось TheHutt; 30.07.2014 в 00:43.
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.07.2014, 00:56   #1328
Туромбар
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Туромбар
 
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
А тем временем умельцы наложили на ролик песню Пиппина в дубляже
Ужасно же.)) Особенно когда начинается: "наш дом зовет". Слава Аллаху, что оставили оригинал и в кино этого люди не услышат.
Туромбар вне форума   Ответить с цитированием
Туромбар получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 30.07.2014, 01:24   #1329
Gash
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Gash
 
Регистрация: 21.12.2011
Адрес: Тула
Сообщений: 768
Лайки: 198
Нее, это было ужасно...
Gash вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.07.2014, 08:54   #1330
madibayev
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для madibayev
 
Регистрация: 01.12.2013
Сообщений: 1,726
Лайки: 47
ОХ ужас. На фоне готовых эльфийских лучников, за кадром чавкает Денетор
madibayev вне форума   Ответить с цитированием
madibayev получил(а) за это сообщение 6 лайков от:
Старый 31.07.2014, 16:59   #1331
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
В общем, полный список претензий к дубляжу ролика:

- "The good, the bad" - почему-то поменяли местами, теперь на кадре с Тауриэль Бильбо говорит "плохое", а на изрыгающем пламя Смауге - "хорошее". Говорит за кадром, так что попаданием в губы это оправдать нельзя.
- Очень жаль, что песня Пиппина - на английском, а не из дубляжа "Возвращения Короля". В других языках почему-то удалось ее сохранить, а то и перезаписать (у украинцев).
- Голос Торина озвучен Александром Головчанским, а не Игорем Балалаевым. Большая претензия к интонациям в последних двух фразах.
- "Ты выбираешь войну - или мир?". "войну" и "мир" поменяны местами по сравнению с оригиналом. При этом Бард, говоря "мир", откровенно артикулирует губами "О" (war).
- "Defining chapter" не переводится, как "Заключительная глава" (ведь в контексте "Саги Средиземья" это лишь третья серия из шести). Это переводится, как "определяющая", или, лучше, "решающая". Кстати, именно так это перевели немцы и французы.
- "Witness" (глагол) можно бы было перевести менее громоздко, чем "Станьте свидетелями". Хотя на фоне остального это скорее мелочь.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 31.07.2014, 17:31   #1332
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 369
К дубляжу имеет отношение лишь 2 и 3 пункты.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.08.2014, 14:03   #1333
madibayev
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для madibayev
 
Регистрация: 01.12.2013
Сообщений: 1,726
Лайки: 47
Witness можно было перевести как и "Узрите".
madibayev вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.08.2014, 22:22   #1334
nelly
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для nelly
 
Регистрация: 15.12.2002
Адрес: Черноголовка
Сообщений: 155
Лайки: 78
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
- Очень жаль, что песня Пиппина - на английском, а не из дубляжа "Возвращения Короля". В других языках почему-то удалось ее сохранить, а то и перезаписать (у украинцев).
- Голос Торина озвучен Александром Головчанским, а не Игорем Балалаевым. Большая претензия к интонациям в последних двух фразах.
1. Отчего же жаль? Билли Бойд лучше дубляжа.
2. Надеюсь фильм все-таки озвучит Балалаев.
nelly вне форума   Ответить с цитированием
nelly получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 02.08.2014, 22:47   #1335
Mr.Aufiderzein
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 05.09.2012
Адрес: Одесса
Сообщений: 699
Лайки: 143
Цитата:
Сообщение от nelly Посмотреть сообщение
1. Отчего же жаль? Билли Бойд лучше дубляжа.
2. Надеюсь фильм все-таки озвучит Балалаев.
мне больше нравится дубляж версия, но возможно просто привык.
Mr.Aufiderzein вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.08.2014, 01:52   #1336
Ромасик
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ромасик
 
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
ждём новых сюрпризов в дубляже, ибо каро на этом специализируется
Ромасик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.08.2014, 22:41   #1337
g-man
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.11.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 194
Лайки: 0
Нашел трейлер в дубляже - по всей видимости, это конвертация кинозального тизера в разрешение 2K. Как не удивительно, но надписи на русском выглядят шикарно, даже местами лучше, чем в оригинале.

P.S. В ролике цветовая гамма чуть отличается от YouTube-тизера: в основном детализация выше, но темные места стали черными(возможно из-за высокого разрешения и аппаратуры).

P.P.S. Если присмотреться, то качество картинки все-таки выше, чем у ролика с разрешением UltraHD, поток гораздо выше, да и при конвертации потерь меньше, чем при заливке в нужной конфигурации на YouTube.

__________________
Never laugh at a live Dragon!

Последний раз редактировалось g-man; 10.08.2014 в 22:52.
g-man вне форума   Ответить с цитированием
g-man получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 21.10.2014, 14:39   #1338
[SaU]Witch-Lord
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для [SaU]Witch-Lord
 
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
Хочется отметить, что в этот раз (у Пустоши Смауга расширенной версии) замечательный дубляж. К первой части Хоббита было не так хорошо, голоса отличались (разные в театральной и расширенной версиях). Теперь же все выглядит максимально гармонично!
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™
[SaU]Witch-Lord вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2014, 14:46   #1339
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
Цитата:
К первой части Хоббита было не так хорошо, голоса отличались (разные в театральной и расширенной версиях)
По-моему, кроме Двалина, ни у кого не различались...
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2014, 14:56   #1340
[SaU]Witch-Lord
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для [SaU]Witch-Lord
 
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
По-моему, кроме Двалина, ни у кого не различались...
В прологе когда Бильбо рассказывает про вражду эльфов и гномов - голос совсем другой
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™
[SaU]Witch-Lord вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2014, 15:18   #1341
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
Тем не менее, это один и тот же голос. Просто отличается чуть-чуть по характеристике звучания.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.11.2014, 15:59   #1342
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 23,010
Лайки: 341
В расширенной версии исправлен ряд косяков дубляжа:

1. Киноверсия: [убегают от пауков] Торин: "Не останавливаться!" (00:31:58)
SEE: [тот же момент] Торин: "Оторвались!" (00:45:40)

2. Киноверсия, оригинал: [Истари выходят из гробницы] Радагаст: "Why now, Gandalf? I don't understand."
КВ, дубляж: "Почему? Я не понимаю." (00:57:26)
SEE, дубляж: "Но почему сейчас, Гэндальф? ....." (01:11:07)

3. На подступах к Дол-Гулдуру:

"Радагаст, отправляйся к Леди Галадриэль. Скажи ей, что мы должны его спровоцировать."
"What do you mean?"

В киноверсии перевели "Гэндальф, нет!"
В SEE Радагаст говорит все правильно: "Что ты имеешь ввиду?"
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Маг получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 01.11.2014, 17:26   #1343
madibayev
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для madibayev
 
Регистрация: 01.12.2013
Сообщений: 1,726
Лайки: 47
И еще кое какие "ляпы".
В доме Беорна, Гендальф: И поэтому наш путь лежит через Лихолесье...
Беорн: Ходят слухи что Орки Мории заключили Союз с Некромантом и т.д.
А Беорн должен был перед этим сказать: Тьма нависла над этим лесом. В оригинале он так и говорит, в театральной тоже. Но в расширенке в дубляже убрали оО.

Последний раз редактировалось madibayev; 01.11.2014 в 22:34.
madibayev вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.11.2014, 18:44   #1344
Yar
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Yar
 
Регистрация: 16.12.2012
Адрес: Берлин, Германия
Сообщений: 1,614
Лайки: 1,328
Цитата:
Сообщение от madibayev Посмотреть сообщение
Тьма настигла над этим лесом
maybe нависла?
Yar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.11.2014, 19:19   #1345
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от madibayev Посмотреть сообщение
И еще кое какие "ляпы".
maybe "ляп"?
Да у вас в сообщении сплошные ляпы!
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.11.2014, 20:13   #1346
олегович
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для олегович
 
Регистрация: 26.08.2011
Адрес: Пермский край
Сообщений: 349
Лайки: 7
Цитата:
Сообщение от madibayev Посмотреть сообщение
И еще кое какие "ляпы".
В доме Беорна, Гендальф: И поэтому наш путь лежит через Лихолесье...
Беорн: Ходят слухи что Орки Мории заключили Союз с Некромантом и т.д.
А Беорн должен был перед этим сказать: Тьма настигла над этим лесом. В оригинале он так и говорит, в театральной тоже. Но в расширенке в дубляже убрали оО.
О_о... Это наши не тот кусок дубляжа убрали... В оригинале фраза "Ходят слухи что Орки Мории заключили Союз с Некромантом..." убрана из этого момента и вставлена в следующую добавленную сцену. То-то многие удивляются, что Гэндальф на неё только со второго раза реагирует...

Последний раз редактировалось олегович; 01.11.2014 в 20:17.
олегович вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.11.2014, 20:26   #1347
Туромбар
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Туромбар
 
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
Подождите, я пересматривал в оригинале - там 2 раза одна фраза тоже.
Туромбар вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.11.2014, 20:40   #1348
олегович
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для олегович
 
Регистрация: 26.08.2011
Адрес: Пермский край
Сообщений: 349
Лайки: 7
Цитата:
Сообщение от Туромбар Посмотреть сообщение
Подождите, я пересматривал в оригинале - там 2 раза одна фраза тоже.
Нет - точно отсутствует. Прямо сейчас посмотрел. А вот в субтитрах всё верно убрано. Кстати в театралке на этой фразе показывают Гэндальфа , а не Беорна. Видимо монтажный трюк - взяли эту фразу из следующей добавленной сцены.
олегович вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.11.2014, 22:35   #1349
madibayev
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для madibayev
 
Регистрация: 01.12.2013
Сообщений: 1,726
Лайки: 47
Цитата:
Сообщение от олегович Посмотреть сообщение
О_о... Это наши не тот кусок дубляжа убрали... В оригинале фраза "Ходят слухи что Орки Мории заключили Союз с Некромантом..." убрана из этого момента и вставлена в следующую добавленную сцену. То-то многие удивляются, что Гэндальф на неё только со второго раза реагирует...
Ошибся с "нависла". А они сидят и осуждают меня за ошибки. Супер люди.

---------- Сообщение добавлено в 21:35 ---------- Предыдущее сообщение было в 21:33 ----------

Цитата:
Сообщение от oiodj Посмотреть сообщение
maybe "ляп"?
Да у вас в сообщении сплошные ляпы!
Гений, а ничего, что со временем еще добавлю туда другие ляп/ы, хм?
madibayev вне форума   Ответить с цитированием
madibayev получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 02.11.2014, 02:56   #1350
Samael
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 369
Мда, косяк с двумя одинаковыми фразами. Увы, наши напортачили.
Samael вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 19:27. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования