03.03.2004, 14:58 | #1021 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Оттуда же:
----------------- Архео: Вспомните, пожалуйста. Речь у нас с Аленой шла о дадаистах. И она мне цитировала именно программное _художественное_ заявление, определяющее природу дадаизма. И естественно просьба моя была показать аналогичные программные постулаты слэшеров. Каковым "будет все, как мы напишем" все-таки не является. Возможно, есть другие? Пока что наличие _каких-то_ заявлений меня уже радует. Чем больше на такой род занятий навешивается формальных определителей и ограничителей, тем больше у него шансов действительно превратиться в жанр. С уважением, Антрекот ----------------
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
03.03.2004, 15:10 | #1022 | |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Цитата:
Теренций Менандра переписывал для римской публики - ну, кто тут фанфик? А уж история о том, как Вольфрам фон Эшендах сочинил мощный фанфик по "Повести о Граале" Кретьена де Труа - как вам, а? А сам Кретьен фанфиковал по Гальфриду Монмутскому... А Марк Твен и Теренс Уайт - по Томасу Мэлори. Эту песню про старушку можно дальше продолжать, но давайте скажем в рифму -
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
|
03.03.2004, 16:13 | #1023 | |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Цитата:
Я-то ее точно истолковала - как то, что описываемый критик-деконструктивист теории коммуникации не знает. Невозможно бесконечное количество интерпретаций - чем больше читатель домысливает, тем дальше его понимание от исходного смысла сообщения. так что наступает какой-то предел, когда читатель вычитывает из текста не тот смысл, который там есть, а тот, который он сам придумал. Диалог "автор - читатель" разрушается, следует монолог "читатель-в-роли автора - читатель". Текст в этом случае выступает не как носитель инфомрации, смысл, упакованный в языковой код, а как предлог для внутреннего монолога псевдо-читателя. Невозможна однозначная интерпретация художественного текста, но область интерпретаций ограничена. За ее пределами лежит разрушение текста. Это как раз следует из схемы дешифровки собщения, приведенной во второй главе "Семиосферы".
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
|
03.03.2004, 16:39 | #1024 | ||||||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена Последний раз редактировалось Алена; 03.03.2004 в 17:22. |
||||||||
03.03.2004, 17:13 | #1025 | |
Профессор. Был. Прав.
Регистрация: 10.02.2003
Адрес: в ЖуЖе
Сообщений: 1,981
Лайки: 0
|
А у меня вопрос в дупло, можно?
Antekot: Цитата:
И ещё - общий вопрос ко всем господам литературоведам: можно вас попросить коротенько, в 2-3-х предложениях простыми человеческими словами, понятными тупому программисту сформулировать ваши точки зрения? Ну, о чём вы спорите на протяжении n страниц треда с привлечением классиков разной степени тяжести? Мне кажется, что это всем будет полезно * возвращается на своё место в партере *
__________________
"Оцепенело слушая все эти доводы, Флориан ответил: - Что такое честь, мой дорогой брат, по сравнению с любовью, которую мы питаем друг к другу?" (с) Дж Б Кейбелл Таинственный замок |
|
03.03.2004, 17:15 | #1026 | |||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Антрекоту:
Цитата:
Цитата:
Katherine: Цитата:
Цитата:
Цитата:
"Наивный читатель" либо полностью подпадает под влияние доминирующего в данном тексте способа выражения, буквально истолковывая метафорически выраженный смысл, либо демонстрирует свою историческую ограниченность и с точки зрения бытующих в его время представлений агрессивно навязывает тексту собственное понимание его смысла. В любом случае "наивный читатель" стремится к однозначной интерпретации читаемого текста (это к вопросу о невозможности однозначной интерпретации. Для наивного читателя она вполне возможна). Способным на "демистифицированное прочтение" оказывается только "сознательный читатель", выступающий как критик-деконструктивист. Однако для этого он должен осознать и свою неизбежную историческую ограниченность, и тот факт, что каждая интерпретация является поневоле творческим актом - в силу метафорической природы языка, неизбежно предполагающей "необходимость ошибки". Предлагаемое "сознательным читателем" прочтение есть "беседа" автора, читателя и текста, выявляющая сложное взаимодействие авторских намерений, программирующей риторической структуры текста и не менее сложного комплекса возможных реакций читателя.
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена |
|||||
03.03.2004, 18:02 | #1027 | |||||||||
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Цитата:
И таки своего рода "канонический" текст обеих поэм имелся, и именно он изучался во всех греческих школах. То есть автор у него был, даже если это и был компилятор. Однако (тут я не специалист, путсь меня поправят) читала я, что особенности языка и композиции поэм свидетельствуют о том, что это цельные произведения, подвергавшиеся обработке. А не компиляции. Цитата:
Цитата:
запретим любые заимствования и перестанем включать в собрания сочинений "Египетские ночи" Пушкина, переписанные Брюсовым! А передирающие друг у друга "Экзеги монументум" русские поэты обязаны мгновенно покаятся в том, что посягнули на интеллектуальную собственность античного классика! Стоппарду немедленно отбить триста поклоном на могиле Барда за то, что посягнул на его интеллектуальную собственность в лице Розенкранца и Гильденстерна, оригинальных персонажей! Вот вам, кстати, фанфик чистой воды - "Розенкранц и Гильденстерн мертвы", а также "Чума на оба ваших дома", автора которой увы, не помню. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Здесь необходимо учесть следующее (ха-ха-ха) существенное различие греческой и римской комедии и нравов - греческую всеобщую "голубизну" и крайне отрицательное отношение к этому явлению у римлян. Из римских "переводов" греческих комедий все это исчезает. Ставить греческие комедии напрямую - ни-ни, непристойно. А переписать для римского зрителя - всегда. Это не перевод и не парафраз, это именно произведение по мотивам, то бишь фанфик. точно такой же. как перевод эпоса ("Сильмариллион") в мифоисторический роман "По ту сторону рассвета". Или того же "Сида" в роман "Химена". Цитата:
Неважно, откуда автор взял легенду, положенную в основу. Тезей Рено - это вам не Тезей Корнеля и тем более Шекспира. Цитата:
Того, кто найдет у Гальфрида исторические события (кроме выдранного у Гильдаса фрагмента) - представить к шоколадной медали "За заслуги перед историей", ага. Прекрасно понимали, что это заказная пропагандистская книжка, антисаксонского толка. Цитата:
и Уайт, прошу прощения, не миф копирует, а именно тот ход событий, который у Мэлори изложен.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
|||||||||
03.03.2004, 18:05 | #1028 | ||
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Из дупла (как это по-латыни-то будет?)
----------- И в дупло. Алене: Цитата:
вполне применимы. Поймите меня правильно, у меня нет претензий к сапогам (если это хорошие сапоги) и нет претензий к Шекспиру. Но у меня очень большие претензии к Писареву. (Кстати, именно с обсуждения того, что именно слэш демонстрирует - то есть с анализа - и началась вся эта свалка.) Цитата:
идеологической его подоплеки. Донне Анне: Ну классический пример такого апокрифа по Толкиену - ЧКА. А если оторваться от среды, таких случаев много. Совершенно замечательные тексты часто писались таким образом. "Пир во время чумы", например. А уж стихотворных-то... Как говорил новый русский на Садовом кольце "Их тут сотни!" - На дне она, где ил И водоросли… Спать в них Ушла, - но сна и там нет! - Но я ее любил, Как сорок тысяч братьев Любить не могут! - Гамлет! На дне она, где ил! Ил!.. И последний венчик Всплыл на приречных бревнах… - Но я ее любил, Как сорок тысяч… - Меньше Все ж, чем один любовник. На дне она, где ил. - Но я ее - любил? Что до целей, то у меня она одна - и очень частная. Продемонстрировать, что слэш в его теперешнем виде нельзя рассматривать как художественную литературу. С уважением, Антрекот --------------------------- По поводу частной цели - я ее тоже преследую...
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
||
03.03.2004, 18:28 | #1029 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Сообщений: 321
Лайки: 0
|
Ага, точно
Цитата:
Если, граждане, кто-то перекопирует абзацами Толкиена со своими комментами "Не так все было", это не литература.
__________________
Порнуха про эльфов должна быть возвышенной! © Дарт Валери |
|
03.03.2004, 19:47 | #1030 | ||
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Из дупла:
----------------- В дупло: Цитата:
"Сильмариллион". Текст это выдерживает. Цитата:
полемики - и тогда оно там имеется в качестве открытых цитат. Впрочем, мы возможно говорим о разных текстах. Я имею в виду второй вариант, до первого у меня еще толком не дошли руки. Не могу сказать, что мне нравится ЧКА. Это совершенно не моя стилистика и совершенно не моя идеология. Но это литературное произведение. Примерно в той же мере, как "Огненный ангел". С уважением, Антрекот ------------------------
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
||
03.03.2004, 20:16 | #1031 | |||||||||||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена |
|||||||||||||
03.03.2004, 20:20 | #1032 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Ой, о Гальфриде! Можно источник, где сказано, что в те далекие времена все прекрасно понимали пропагандистскую сущность его работы?
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена |
03.03.2004, 20:22 | #1033 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена Последний раз редактировалось Алена; 03.03.2004 в 20:31. |
||
03.03.2004, 21:03 | #1034 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.02.2004
Сообщений: 108
Лайки: 0
|
Архео:
"Будет так, как мы напишем" НЕ было слоганом СК 2003. Говорю это как организатор Слэшкона 2003. Это слоган портала РуСлэш. Последний раз редактировалось Lucky Jack; 03.03.2004 в 21:15. |
03.03.2004, 21:04 | #1035 |
Профессор. Был. Прав.
Регистрация: 10.02.2003
Адрес: в ЖуЖе
Сообщений: 1,981
Лайки: 0
|
Алена, при всём моем уважении "Меч в камне" Уайта вполне может восприниматься как фанфик по Мэлори.
Уайт переосмысляет не артуровский миф как таковой, а именно его изложение у Мэлори. У меня есть глубокая ИМХА, что в какой-то степени этот цикл писался с целью подвести под поведение героев Мэлори психологическую подоплёку. Весь текст просто наполнен отсылками к "Смерти Артура" Я сейчас не могу обосновать своё мнение цитатами, но если вам будет интересно, то можно это сделать. И ещё - всё-таки, а какую цель преследуете вы в этом споре? В дупло: Antrekot Спасибо, только на мой скромный взгляд стихотворения - это не совсем фанфик, вернее совсем не фанфик Например, Цветаева в "Диалоге Гамлета с совестью" вовсе не обязательно имеет ввиду Гамлета
__________________
"Оцепенело слушая все эти доводы, Флориан ответил: - Что такое честь, мой дорогой брат, по сравнению с любовью, которую мы питаем друг к другу?" (с) Дж Б Кейбелл Таинственный замок |
03.03.2004, 22:39 | #1036 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена |
||
03.03.2004, 22:57 | #1037 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
"Слэш не разрушает - он деконструирует".
В переводе с литературоведческого постмодернистского на русский: "Слэш не разрушает - он разрушает". Нет, я понимаю, что стараниями коллег господина Баламута считается неприличным говорит о морали в литературном произведении или о том, чему оно учит. Прилично исследовать, кто на кого влиял и кто что провозглашал. Прилично все включтаь в контекст культуры и объявлять, что все имеет право на существование, потому что существует. Но если не видеть разницы между розой и кучей дерьма - то к чертовой матери все культурологичесике построения. Если они замкнуты сами на себя. они неизбежно оправдывают дерьмовую "инсталляцию" и приравнивают ее к "Джоконде". И вы как хотите, а в Третьяковку дадаистов не пускают. Пусть валят себе в другом месте. То же самое относится и к слэшу. В резервацию, за забор, на помойку.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
03.03.2004, 23:33 | #1038 | |||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена |
|||
03.03.2004, 23:44 | #1039 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Вы знаете, переходя с культурологического уровня на нормальный человеческий, отчетливо видишь разницу между инсталляцией из банок от супа "Кэмпбелл" и голландским натюрмортом.
Первое произведением искусства не является. Точно также и слэш. Который, как правильно говорит Антрекот, не тянет даже на уровень Энди Уорхолла. И, знаете ли, есть определенная разница между фильмом Осимы "Табу" и слэшфиком Окита/Кано с соответствующего сайта. Если вы этой разницы не видите - мне вас жаль. Правда.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
03.03.2004, 23:50 | #1040 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Инсталляция из банок тоже своего рода эксперимент. А голландский натюрморт - традиция. Конфликт между ними неизбежен и не всегда решается в пользу последней. Однако в большинстве случаев маргинальное явление либо тихо сходит на нет, либо идет на компромисс с традицией, существенно видоизменяясь. Поэтому я, честно говоря, не вижу повода для волнений. А разницу вижу.
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена |
03.03.2004, 23:59 | #1041 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.02.2004
Сообщений: 224
Лайки: 0
|
Что касается гомосексуализма у Менандра: в хорошей книжке Адониса Георгиадеса (Adonis Georgiades) Debunking the Myth of Homosexuality in Ancient Greece сказано следующее: "It is important to note that throughout the entire written history of Hellenism... erotic love was universally presented in terms of male and female: the bride and the bridegroom. This is true of all of the scriptural images we possess, just as it is true of about 99% of Greek art and literature. When one looks over the whole of Greek literature, poetry, and art, for instance, one sees that when the subject of erotic attachment comes up, it is always between a man and a women... And this model extends as well into the Hellenistic age, with such lovers as Leander and Hero, and all of the couples in the plays of Menander". Кроме того, в монографии Томаса Хаббарда (Hubbard) "Homosexuality in Greece and Rome" говорится, что гомосексуальные отношения римлян ничуть не смущали. Их смущал инцест или же брак с единокровной сестрой. Это так, оффтопик.
__________________
Good luck and thanX for all the fish, Алена |
04.03.2004, 00:19 | #1042 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.06.2003
Сообщений: 344
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
04.03.2004, 00:19 | #1043 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Алена, я же говорю - спускаемся на землю из эмпиреев. и видим - это хорошо, а это плохо. Это - литература и мораль, а это - дерьмо.
Процитируйте мне хотя бы один дадаистский стих. А я вам Тарковского в обмен. Или что-нибудь более нетрадиционное. Ну, скажем, Маяковского (хотя я его терпеть не могу). Хлебникова. Разница будет заметна, уверяю вас. Впрочем, Логос не обманешь, и текст с отвратным месседжем и поганой моралью хорошим не будет, хоть ты расшибись. Зло - плохой стилист, пошлость - еще худший. Так что слэш ни в литературу не влезет, ни в культуру, а вот навредить может. Впрочем, я уже писала, что слэш - симптом болезни, поразившей часть современного общества. Болезнь эта - ложь, лицемерие и подмена понятий. Эдакое триединство. И от него никуда не деться - человек в обществе живет, и как я ни закрываюсь от этих потоков голубого дерьма, они летят. Зонтик не спасает. Вы заметили, сколько в рецензиях на ВК претензий к пафосу? Это обратная сторона той же монеты. В общем, слэш - язва, вызванная общим хреновым состоянием умов. И отношение к нему у меян соответсвующее. Пойду верстать третью рецензию Серой Коалы на фильм, все приятнее. чем обсуждать сранвительные достоинства вторичной продукции дадаистов и слэшеров.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
04.03.2004, 00:32 | #1044 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.06.2003
Сообщений: 344
Лайки: 0
|
Re: А можно вопрос?..
Цитата:
"LuсasArts" официально одобрила туеву кучу писулек по "Звёздным Войнам" и, несмотря на безобразнейшее качество этих текстов, после официального одобрения они сразу приобрели статус, так называемых, новеллизаций (неизвестно получает ли "LucasArts" с этого деньги, но очень надеюсь, что - да) более того, этот бред принят в печать, переведён на какое-то невероятное (для текстов такого уровня) количество языков, и новеллизации эти можно купить в русском переводе (перевод, кстати, примерно такого же качества, что и тексты) в ближайшем крупном книжном магазине (не помню, точно, но, вроде "Эксмо" их печатает) на официальном сайте "Звёздных Войн", в разделе Expanded Universe|Beyond the films можно найти полный перечень того, что официально одобрено (включая ещё и комиксы), и (не знаю как это на русском сказать "декларация" больно высокопарно) объявление о том, что если вы хотите что бы ваша писулька была одобрена, то связаться с "LucasArts" по этому вопросу можно так-то и так-то... понятия не имею, есть ли в этом ворохе барахла слэш, но если и есть, то Лукас совершенно точно близко не собирается ни с кем судиться по этому поводу лично я слэш ни разу не приветствую, но он мне жить не мешает и если где, в том же поисковике, что-то такое находится, то мне туда заглядывать нужды особой нет, чтобы сходу увидеть, что это явно ненужная мне ссылка, благо на любое слово, кроме нужных тебе ссылок ещё и огромная куча мусора вываливается оффтоп о новеллизациях: новеллизации "Звёздных Войн" в сети я даже и не думал читать, сразу ведь понятно, что там за леденящие душу опусы, но, когда я в библиотеке краем глаза увидел целую только-только распакованную коробку с почти полной серией этих книжонок, мне стало интересно... я как-то так подумал, что фуфло в печать не примут и сдуру сел читать ну, что сказать? если воспринимать всерьёз, то я просто не могу понять, как это могли официально одобрить если же воспринимать с должной долей иронии, то лучшего сборника анекдотов по "Звёздным Войнам" мне ещё не попадалось я всё думал, как это так - вот надо ж было ухитрится написать такой бред, который, что самое интересное бред от самого начала и до самого конца (слэша там не было, только сплошное "новеллизирование") потом я было подумал, что, может, это только одна новеллизация такая весёлая и взял другую книгу той же серии - и сразу же понял, что первая была относительно неплоха... потом стало просто жаль своего времени на прочтение этой лабуды но вывод напрашивается сам собой: если это печатают, значит, оно окупается, а если оно окупается, значит, кому-то не жаль своего времени на прочтение |
|
04.03.2004, 02:14 | #1045 | |||
Профессор. Был. Прав.
Регистрация: 10.02.2003
Адрес: в ЖуЖе
Сообщений: 1,981
Лайки: 0
|
[offtop on]
Цитата:
Однако, это не отрицает того факта, что 1. данное произведение было написано под влиянием другого литературного произведения (именно романа Мэлори "Смерть Артура"), 2. оно оперирует героями именно этого произведения и действует в рамках мира, описанного в данном романе(в отличии от многих других артуриан, например романов Мэри Стюарт, которые исторически гораздо более верны) 3. если знать первоисточник, то в книге открывается ещё один смысловой уровень, недоступный человеку, не знакомому с базовым произведением. Это я всё к чему? К тому, что для себя самой я определилась - написать фанфик, который будет самостоятельным литературным произведением можно Другой момент, что всегда будут люди, которые ценят базовое произведение так высоко, что даже самые талантливые "произведения по мотивам" будут их раздражать, но это уже второй вопрос. [offtop off] Алена, я у вас спросила: Цитата:
Цитата:
Я ни капли не сомневаюсь в Вашем профессионализме: после всего, что мы имеем удовольствие (здесь нет сарказма ) читать последнюю неделю, это было бы по меньшей мере смешно; но, если Вас не затруднит, не могли бы Вы ответить простым человеческим языком?
__________________
"Оцепенело слушая все эти доводы, Флориан ответил: - Что такое честь, мой дорогой брат, по сравнению с любовью, которую мы питаем друг к другу?" (с) Дж Б Кейбелл Таинственный замок Последний раз редактировалось Donna Anna; 04.03.2004 в 03:07. |
|||
04.03.2004, 02:50 | #1046 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Судя по репликам многих посетителей ХА в других местах, эти посетители уверены, что Алена занимается тут прикладным литературоведением и культурологией с одной и только одной целью - уесть меня.
Остается только пожать плечами, потому что манера видеть в любом споре с экскурсами в академичность банальное мерянье пипи... ой, пардон, шворцами, что-то да говорит об этих деятелях.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
04.03.2004, 03:42 | #1047 | |
Доставляю всегда, везде!
Регистрация: 21.06.2003
Адрес: Арда
Сообщений: 3,256
Лайки: 0
|
Алена:
Цитата:
Donna Anna, думаю я, на вопрос, о чем тут идеть речь, внятно не ответят. Ибо мало кто уже вообще понимает, о чем)) Все эти баталии имеют целью доказать, что слэш не является (или является) литературой и не имеет (или имеет) право на существование и что вся наша литература не что иное, как один сплошной фанфик (или нет), а также объяснить, почему слэш - это плохо (хорошо).
__________________
ЛЕГОЛАС: жаль, что в пределах возможного. Потому что то, что находится в этих самых пределах, мне как раз и не нужно (с) - ПГ-2. |
|
04.03.2004, 03:50 | #1048 | |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Цитата:
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
|
04.03.2004, 05:06 | #1049 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.09.2003
Адрес: М.
Сообщений: 3,283
Лайки: 0
|
Цитата:
*бьётся головой о клаву* Пэ-Тэ-эС-эР! У меня мама на него посадила целую толпу детей (не совсем детей, конечно.. 17+) в лагере. Все кроме мамы были цивильны на 100%.. Что касается ЧКА.. Да, наверное, Кэтрин права - вполне себе. Правда, жаль мне того, кого угораздит прочитать ЧКА до Сильма.. Или - о, ужас - вместо. *задумавшись* А "Саломею" Оскара Уайльда можно отнести к апокрифам на библейскую тему? Цитата:
__________________
Я буду сдержанной и взрослой. Последний раз редактировалось Ilana; 04.03.2004 в 05:30. |
||
04.03.2004, 11:09 | #1050 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 719
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Praise not the day until evening has come; a woman until she is burnt; a sword until it is tried; a maiden until she is married; ice until it has been crossed; beer until it has been drunk. Последний раз редактировалось Feurio; 04.03.2004 в 11:12. |
|