24.01.2012, 16:18 | #31 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 367
|
Но Елистратов, тем не менее, вовсе не вызвал отторжения в диалогах, его голос как раз дико напоминает голос тогдашнего Вуда.
В первую очередь учитывают персонаж и его роль в истории, в сценарии и тп. Это, конечно, не касается актеров, у которых есть постоянные "привязанные" голоса. Суховерко, имхо, вообще лучший голос Гэндальфа, у него волшебный, дивный голос. Я фан МакКеллена с начала 90-х, но тут я отдаю его голосу второе место. Единственный 100% минус нашего дубляжа: из него исчезли вся богатая радуга акцентов: в оригинале Гимли говорит с одним акцентом, хоббиты - с другим, Гэндальф - с третьим и тп. |
24.01.2012, 16:32 | #32 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Ну, акценты - это вообще очень сложная тема. В дубляже ее невозможно передать адекватно, особенно если задействованы диалекты (а в ВК они дейстаительно задействованы очень широко и весьма преднамеренно).
|
24.01.2012, 16:34 | #33 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 367
|
Вот я и о том же.
|
24.01.2012, 16:35 | #34 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.12.2002
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 938
Лайки: 3,913
|
Цитата:
__________________
Мой твиттер |
|
24.01.2012, 16:42 | #35 | |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
|
24.01.2012, 16:52 | #36 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 367
|
Цитата:
|
|
24.01.2012, 17:00 | #37 |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
Я сравнила и сделала вывод. Ни один ломающийся голос не производит настолько мерзкого эффекта, как этот животный визг.
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
24.01.2012, 17:11 | #38 | |
Кошка, гуляющая сама по себе
Регистрация: 18.12.2002
Адрес: проживает, где вздумается
Сообщений: 3,462
Лайки: 703
|
Цитата:
__________________
Сердце тихо плачет, Словно дождик мелкий. Что же это значит, Если сердце плачет? |
|
24.01.2012, 17:24 | #39 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 367
|
Вуд в БК так же визжит и воет, как и его дублер, это факт. Во время просмотра битвы в Мории в оригинале, я был в шоке, потому как считал, что этот ультравизг - пришел с дубляжа, а он оказывается был нам дарован Вудом.
Другие части этого избежали, к счастью. Единственно, никогда не понимал: почему изменили голос Сарумана и слишком уж латентного Сэма в ДК. |
24.01.2012, 19:09 | #40 | |
Легенда форума
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
|
Цитата:
__________________
White shores are calling, you and I will meet again... ‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’. Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com |
|
24.01.2012, 19:18 | #41 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 367
|
Цитата:
Меня Теоден ни разу не резанул по уху. Но это очень индивидуально. Вообще, вы бы посмотрели на американский дубляж иностранных картин, вот где мракобесие. |
|
24.01.2012, 19:25 | #42 |
Ездок на бочке
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
|
Я понимаю что сейчас очень модно ругать все американское, но не об этом ведь разговор.
__________________
I don’t back up, I don’t back down I don’t fold up, and I don’t bow I don’t roll over, don’t know how I don’t care where the enemies are Can’t be stopped, all I know: Go Hard! |
24.01.2012, 20:55 | #43 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 914
Лайки: 0
|
Елистратов всё угробил в самом начале своим противным кашляющим смешком в сцене встречи с Гандальвом в Шире.
Тогда как у Вуда в этой сцене смех глубокий и приятный. Буэээ. |
24.01.2012, 21:18 | #44 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.01.2006
Сообщений: 2,268
Лайки: 0
|
Да, даа! На меня даже НЕЕЕЕЕТ не произвело такого впечатления, какое произвел этот смех.
__________________
... pain is absurd because it exists, nothing more... (с) |
24.01.2012, 21:24 | #45 |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
У меня вообще ощущение, что Samael представитель прокатчика, который отвечает за дубляж Samael, не обижайтесь, если это не так.
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
24.01.2012, 22:23 | #46 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.01.2006
Сообщений: 2,268
Лайки: 0
|
Ну ладно уж ) Редко, конечно, встретишь того, кому наш дубляж нравится, "так исторически сложилось". Но и шокирующего ничего нет, имхо )
Сама я, кстати, испытываю по отношению к дубляжу что-то вроде известной ностальгии а-ля "к переводу, в котором впервые прочитал".
__________________
... pain is absurd because it exists, nothing more... (с) |
24.01.2012, 22:52 | #47 |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
А я именно после русского дубляжа ВК стала стараться смотреть именно с субтитрами Вот такой обратный эффект. Но если кому-то нравится - да заради всего святого.
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
25.01.2012, 00:21 | #48 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Хитрый город
Сообщений: 4,700
Лайки: 3,419
|
О! Я вижу в нашей жизни снова появился господин Елистратов. Вернее его бесподобно загробленная нашими стараниями жизнь дублера Элайджи Вуда.
На самом деле в начале фильма, голос удивительно совпал с образом и многие из наших форумчан тогда в зале на первой части даже вздохнули от удивления. Ну а затем случилось то, что случилось. Проблема тут кроется не в том, что у него плохой голос, а в том, что он не актер. Нашего Гэндальфа безумно жаль. Он очень придавал тяжеловесности образу. Такой основательности. Голос был голосом Мага. И Арагорн наш мне очень был по душе. Оригинальный голос Мортенсена никак не тянул на короля, и не выглядел внушительно. Ну никак, хоть убейте. Помнится Алексея Рязанцева чуть ли не признали лучшим Арагорном.
__________________
Великий Инквизитор Ордена св. Бенедикта. "Этот Голлум сломался, дайте нового!" (с) Хоббит. неожиданное строительство. |
25.01.2012, 00:25 | #49 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.01.2003
Сообщений: 2,211
Лайки: 2
|
ну. вот. подскочило. я про давление.
елистратова голос - это адский ад и кошмарский кошмар. личное персональное - понятное дело)) и не надо саммонизировать его из ада, а то вот Юра Шатунов восстал из огненной бездны и на те: " Детство, детство, ты куда постой!" и так далее голоском своим. да и это его настоящая фамилия или псевдоним? может он и не елистратов, а помидором анатолий. в общем, не надо...)) Последний раз редактировалось Swordfish; 25.01.2012 в 00:28. |
25.01.2012, 00:31 | #50 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.01.2003
Сообщений: 2,211
Лайки: 2
|
а про акценты, это..буагагаа))))
я так и вижу, Леголас у нас, с эстонским, Гимли, кавказский, Саруман - немецкий, то есть англосаксонский , если понятно о чем речь, но кому же дать самый веселый, таки кому это предложить, чтобы не было завидно? таки Арагон или старая "сволочь" Гендальф? я вот представляю себе, голос елистратова, и вся палитра акцентов. и все..)))))))) ВК в России состоялся!!! хахахах не . это ж надо!))) палитра акцентов пропала!))))))))))) помогите!!)))) |
25.01.2012, 10:12 | #51 | |
Кошка, гуляющая сама по себе
Регистрация: 18.12.2002
Адрес: проживает, где вздумается
Сообщений: 3,462
Лайки: 703
|
Цитата:
По поводу Гэндальфа и Елистратова тоже ППКС.
__________________
Сердце тихо плачет, Словно дождик мелкий. Что же это значит, Если сердце плачет? |
|
25.01.2012, 10:50 | #52 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Лайки: 0
|
Первые две части с самого начала в дубляже не смотрел. Помню вторую часть смотрел в закадровом где "Прелесть" переводили как "Сокровище". На Новый год пересмотрел режиссерки в связке Дубляж+Позитив на расширенные моменты. Елистратов и правда что-то с чем-то. Третью часть смотрел уже в большей степени в дубляже и вполне ей доволен. Перевод у позитива отличный, а вот озвучание какое-то вялое. Ну дай бог если будет режиссерская версия Хоббита и да выйдет она у нас в полном дубляже+оригинальная дорожка+субтитры оригинальные и русские и бонусы все да с переводом. Хочется верить.
|
25.01.2012, 17:23 | #53 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 367
|
Девица Тук, я не обижаюсь, мне просто за державу обидно, потому как дубляж ВК очень неплохой, особенно для того времени. Будь я представителем, закидал бы форум кучей деталек и закулисных терминов.
|
25.01.2012, 17:47 | #54 |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
Плохой дубляж
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
25.01.2012, 21:26 | #55 |
Ездок на бочке
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
|
Голоса должны подходить актерам а не персонажам. Когда я вижу на экране Иэна МакКеллена, я хочу чтобы его голос совпадал с тем что я вижу, а не с тем "как должен звучать Гэндальф".
Например, каким бы гадким не был бы мой голос, глупо утверждать, что мне бы подходил какой либо другой голос
__________________
I don’t back up, I don’t back down I don’t fold up, and I don’t bow I don’t roll over, don’t know how I don’t care where the enemies are Can’t be stopped, all I know: Go Hard! |
25.01.2012, 21:44 | #56 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 367
|
Bilbo Baggins, по твоему, не-фанаты - обычные зрители знают какой голос у МакКеллена? Или у того или иного актера? Да им плевать. Подбирают голоса не актерам, а тем, кого они играют, с их внешностью, костюмами, гримом и характерами. Это кино, а не театр пародистов.
Это настолько очевидные вещи, что тут просто нечего мусолить. |
Samael получил(а) за это сообщение лайк от: |
25.01.2012, 21:50 | #57 |
Ездок на бочке
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
|
Можно мусолить) Вот как Хатт сказал. В Германии, Древня и Гимли озвучивал один и тот же человек. И критикуют фильм, его перевод и ходят на повторные просмотры именно фанаты. А обычным зрителям там хоть Елистратов со своим Не-е-е-ет, хоть Джигурду поставь.
__________________
I don’t back up, I don’t back down I don’t fold up, and I don’t bow I don’t roll over, don’t know how I don’t care where the enemies are Can’t be stopped, all I know: Go Hard! |
25.01.2012, 22:02 | #58 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.01.2006
Сообщений: 2,268
Лайки: 0
|
(робко) слушайте, может это... может, не надо... про Джигурду, а? а?
У нас еще один дубляж грядет, как-никак. Напророчите ведь.
__________________
... pain is absurd because it exists, nothing more... (с) |
25.01.2012, 22:04 | #59 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,011
Лайки: 367
|
Можно, но скучно. Хотя спор - лучшее средство познакомится с ветеранами форума.
Мало ли что в Германии. Я не смотрел германский дубляж и не могу сравнить. То, что там двух персонажей озвучивал один актер, можно расценивать и как попугайство, и как пример того, что его голос хорошо подошел двум разным персонажам. Смотря чем режиссер дубляжа руководствовался. У нас озвучивали два актера, и? Голоса отлично подошли персонажам, у меня ни разу не возникло претензий. Я вообще к ним претензий не слышал (хотя когда смотрю в оригинале, у меня перед глазами не энт, а Рис Дэвис, зачитывающий текст в студии). Не все что за границей, есть априори лучше. Поклонники фильма (их большинство) любят этот фильм в массе своей в дубляже, только небольшая часть - фанаты, ковыряется в таких тонких деталях. А кассу фильму делают обычные зрители, которые ходят на сеансы первые две недели. А уже потом - поклонники и фаны. Такой вот пример: снимали как-то раз один некоммерческий фильмец и там у одного актера голос был тихим. Попросили меня его переозвучить, хотя я на этого актера ни внешностью, ни голосом не походил. Просто попробовать. Я озвучил его фразы более грубым и низким голосом. И моментально у персонажа появилась и брутальность, и более сильная окраска, несмотря на некоторое несоответствие внешности и голоса. В итоге, так авторы и оставили. Потому что знали, зрителям надо персонажа дать, а не максимально похожий на него голос. Зритель все равно вряд ли поинтересуется, какой у актера голос в оригинале, он несоответствия не заметит. Это радикальный пример, но в дубляже стараются всегда подыскивать голоса, соответствующие персонажам, их характерам. А не голосам актеров. Как минимум, золотую середину всегда ищут. |
25.01.2012, 22:20 | #60 |
Ездок на бочке
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
|
samael, я нигде и не говорил что за рубежом априори, лучше. Я вобще не пойму зачем тут приплетать зарубеж, отечество и так далее..
Могу дать пример, дубляж Астерикса и Обеликса понравился мне также как и оригинал, потому что был очень грамотно переведен. Хотя голоса все же я предпочитаю оригинальные. Речь о том что оригинал в 99% лучше, потому что он отображает видение режиссера. Samael, насчет поклонников фильма. Они как раз больше любят оригинал) И сборы делают именно они) Первые уикенды идут все) И это обычно миллионов 300-400) А вот еще по пять раз ходят фанаты и добивают до миллиарда)
__________________
I don’t back up, I don’t back down I don’t fold up, and I don’t bow I don’t roll over, don’t know how I don’t care where the enemies are Can’t be stopped, all I know: Go Hard! |