07.01.2015, 12:03 | #31 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Продолжу правку. Мои изменения - красным.
2 - THE SHIRE («Шир») История движется вперёд, ко времени окончания Третьей эпохи Средиземья, в то время как нам впервые показывают Шир. Небольшой фрагмент музыки, провожающий нас на родину хоббитов, был первоначально написан для театрального варианта фильма, но ранние сцены в Шире сократили, когда пролог был удлинён, поэтому вступительная музыка Шора не прозвучала до выхода фильма на DVD. «У нас был этот фрагмент, и я почти закончил его оркестровку», вспоминает композитор. «В нём пока отсутствовала полная тема Шира, потому что там была просто показана нарезка его истории. Собственно, теперь вы вначале слышите «Сельский напев», исполняемый на скрипке, затем из него развивается «Задумчиво-мечтательный напев»». Здесь Шор также начинает использовать свой кельтский ассортимент инструментов, включая бойран, цимбалы, кельтскую арфу, мюзетт, мандолину и гитару. Кроме того, здесь представлены аккомпанементы «Двухшаговая музыкальная фигура», «Окончание», «Хоббитский скачущий ритм», а также более развитое изложение темы Братства, звучащее в тот момент, когда появляется название фильма. |
07.01.2015, 13:03 | #32 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
TheHutt, хорошие варианты. Только в первом треке меня несколько напрягло окончание 1 абзаца "все эти мотивы буквально встают на дыбы, вибрируют среди жестоких конфликтов, показанных на экране". Немного глаз и ухо режет. Но, поскольку в английском я... ммм... не очень, то может быть так и хорошо, не знаю.
Я другое смотрю. Пока мне, вроде бы, в этих абзацах править особо нечего. Термины переведены. Названия инструментов (все эти байраны и мюзеты) мы еще раньше (давно, при первых попытках перевода) обсуждали. Так что, наверно, подожду следующих треков. И еще. Уже писала об этом. Скорее всего будет необходим словарик, хотя бы маленький, поскольку некоторые термины сами по себе переводить бессмысленно, легче объяснить всю эту "микрохроматику" или "гамму тон-полутон"...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
07.01.2015, 13:05 | #33 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
То же касается "аккомпанементов". Надо бы сразу объяснить, что темы делятся на мелодические и аккомпанирующие...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
07.01.2015, 13:42 | #34 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Всё-таки прямую речь надо выделять по правилам. ПРАВИЛА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ. Причём длинным тире, а не дефисом. Тире — Википедия И между номером трека и названием тоже должно быть среднее тире, как в PDF.
Заменил тире и убрал пробелы около косой черты / в описании первого трека: 2 – THE SHIRE («Шир») История движется вперёд, ко времени окончания Третьей эпохи Средиземья, в то время как нам впервые показывают Шир. Небольшой фрагмент музыки, провожающий нас на родину хоббитов, был первоначально написан для театрального варианта фильма, но ранние сцены в Шире сократили, когда пролог был удлинён, поэтому вступительная музыка Шора не прозвучала до выхода фильма на DVD. «У нас был этот фрагмент, и я почти закончил его оркестровку», — вспоминает композитор. «В нём пока отсутствовала полная тема Шира, потому что там была просто показана нарезка его истории. Собственно, теперь вы вначале слышите "Сельский напев", исполняемый на скрипке, затем из него развивается "Задумчиво-мечтательный напев"». Здесь Шор также начинает использовать свой кельтский ассортимент инструментов, включая бойран, цимбалы, кельтскую арфу, мюзетт, мандолину и гитару. Кроме того, здесь представлены аккомпанементы «Двухшаговая музыкальная фигура», «Окончание», «Хоббитский скачущий ритм», а также более развитое изложение темы Братства, звучащее в тот момент, когда появляется название фильма.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" Последний раз редактировалось oiodj; 07.01.2015 в 14:07. |
07.01.2015, 13:46 | #35 | ||
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Цитата:
Цитата:
|
||
07.01.2015, 13:50 | #36 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" Последний раз редактировалось oiodj; 07.01.2015 в 14:01. |
||
07.01.2015, 14:06 | #37 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
И ещё: косая черта не отделяется пробелами (поправил в спойлере). Косая черта — Википедия. Кстати, в PDF тоже не отделяется.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
07.01.2015, 14:11 | #38 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
А можно еще вместо двойных кавычек применить разный вид шрифта (допустим, для терминов), размер или жирность-курсив-подчеркивание.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
07.01.2015, 14:13 | #39 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
В кавычки в нашем переводе мы выделяем названия мотивов и напевов, а не терминов. "Сельский напев", "Задумчиво-мечтательный напев", «Двухшаговая музыкальная фигура», «Окончание», «Хоббитский скачущий ритм». Вы их предлагаете выделять курсивом? Или что?
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
07.01.2015, 14:32 | #40 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Ну, тематизм не ограничивается мотивами и напевами. Те же аккомпанементы, допустим... В подлиннике никаких кавычек нет, а вот термины (например, названия инструментов) выделены цветом (синий) и подчеркиванием, а некоторые названия - курсивом.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
07.01.2015, 14:49 | #41 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Цитата:
Что касается названий фильмов, которые выделены курсивом - я предлагаю всё-таки брать их в кавычки и всё. Слишком нетипично для русского языка выделение названий курсивом.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
|
07.01.2015, 15:45 | #42 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Это не просто подчеркивания, а даже еще и гиперссылки.
|
07.01.2015, 16:15 | #43 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Ну да. Но кавычек в подлиннике у всех этих "аккомпанементов" и "напевов" нет. Поэтому и предлагала - не кавычить, а, допустим, выделять жирным. Зачем кавычки? Они там только при прямой речи, что естественно.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
07.01.2015, 16:27 | #44 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Я думаю, надо испробовать чисто графически. Я сверстаю первую страницу в разных вариантах оформлений, и можно будет заценить, что наиболее читабельно.
|
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от: |
07.01.2015, 20:45 | #45 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Я заменила текст первых двух треков на исправленный.
Как ставить разные кавычки в тексте?
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
07.01.2015, 21:24 | #46 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Здесь на форумском движке - никак. Попробуй через Ворд: он проставляет нужные кавычки для каждой страны автоматом при переключении раскладки.
|
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от: |
07.01.2015, 22:15 | #47 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
TheHutt, не пугайте народ. Alt+171 для «, Alt+187 для », Alt+34 для ". Ворд совсем необязателен.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" Последний раз редактировалось oiodj; 07.01.2015 в 22:26. |
07.01.2015, 23:01 | #49 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
И действительно... Как будто кавычки - это главная проблема проекта...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
07.01.2015, 23:07 | #50 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Да всё нормально. Просто параллельно идёт перевод и правка.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
07.01.2015, 23:17 | #51 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Вы мне намекните, когда подключаться?
Entwife, а ты правку буклета-3 получила?
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
07.01.2015, 23:28 | #52 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
арве, получила, спасибо!
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
08.01.2015, 00:09 | #53 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Второй диск
1 – WEATHERTOP (Заверть). В то время, как призраки атакуют хоббитов на вершине Заверти, Шор развивает темы Мордора в ре минор, медленно выстраивая крещендо при приближении одетых в плащи убийц. Даже литавры принимают участие в действии, выдавая мощные мелодические фразы из «Угрозы Мордора».
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА Последний раз редактировалось Entwife; 04.03.2015 в 17:45. |
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от: |
08.01.2015, 00:10 | #54 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
2 – THE CAVERNS OF ISENGARD (Пещеры Изенгарда)
Под внезапный ошеломляющий взрыв фрагментов из темы "Братства" Бродяжник отбивает атаку Призраков, а Шор вводит в действие следующий этап развития "Героизма Арагорна". Восходящие фигуры в исполнении валторны напоминают ту сумрачную музыкальную фразу виолончели, что сопровождает Арагорна в Бри, подчёркивая отвагу героя. «Он спасает Фродо, — говорит Шор. — Этот Арагорн — герой, Арагорн, спасший Фродо. Он необходим для Братства». Побеждённые Призраки крадутся обратно под покров ночи, в то время как «Угроза Мордора» шипит проклятия в адрес победителей. Однако до победы над общей угрозой Средиземью ещё далеко. Изенгард разорван в клочья и превращён в смертоносный набор из механизмов и злых умыслов. Впервые звучит «Пятидольный ритмический рисунок», изображая бездушную движущую силу этой некогда прекрасной земли, а также тема «Изенгарда/Орков» — призыв к оружию. «Здесь используются все эти металлические ударные инструменты, — говорит Шор зловеще. — Это индустриальная мощь Средиземья». Также в этом треке мы впервые слышим одну из музыкальных тем, принадлежащих силам Добра: «Восстановление Природы» в исполнении сопрано Эдварда Росса. При первом появлении этой темы её с обеих сторон обрамляет воинственный «Пятидольный ритмический рисунок» орков. Хотя этот ритм приглушается при вступлении темы Природы, в партитуре для группы ударных инструментов Лондонского филармонического оркестра прописано указание продолжать играть всё время. Шор написал так с целью размыть часть «Пятидольного ритмического рисунка» таким образом, чтобы его ритм не терял свою энергию. В фильме, после окончания вокала, он снова вступает с безжалостным ощущением непрерывного движения.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА Последний раз редактировалось Entwife; 05.03.2015 в 00:17. |
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от: |
08.01.2015, 00:11 | #55 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
3 – GIVE UP THE HALFLING (Отдай полурослика)
Арвен встречает Арагорна и хоббитов в лесу. Представляя тему Арвен, Шор подчёркивает приятные тембры женских голосов — характерное звучание хорового пения эльфов. Арвен забирает с собой Фродо и, преследуемая Призраками Кольца, изо всех сил мчится в Ривенделл. Она побеждает Чёрных Всадников у брода через Бруинен, но эта скачка плохо сказывается на Фродо. Арвен благословляет его, и музыка вновь обретает эльфийский тембр, повторяя тему Арвен; затем женский хор отражает эхом её слова.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА Последний раз редактировалось Entwife; 07.02.2015 в 15:44. |
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от: |
08.01.2015, 00:16 | #56 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Entwife, в этом контексте - лучше фигуры. Или не дословно - интонации.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
арве получил(а) за это сообщение лайк от: |
08.01.2015, 00:36 | #57 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Нет, если названия тем и мотивов сразу не выделять кавычками, но автоматически вы их в тексте не найдёте. Так же нельзя автоматически заменить кавычки внутри кавычек.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
08.01.2015, 01:10 | #58 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 914
Лайки: 0
|
Цитата:
Музыкальные редакторы выверят терминологию и прочие тонкости. Литературный редактор проследит за заглавными буквами, кавычками, единством номенклатуры. Верстальщик заменит, где надо, дефисы на тире, поставит, где надо, букву «ё», уберёт двойные пробелы, разберётся с кавычками «первого» и „второго“ уровня, добавит липкие пробелы. Труд надо разделять, люди не обязаны владеть всеми этими профессиями одновременно. Вот, поразвлекайтесь: Типограф |
|
08.01.2015, 01:16 | #59 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Короче, мы тут одновременно редактируем и верстаем потихоньку. И я не вижу в этом отрицательных сторон. Если же делать по-вашему, то каждый из перечисленных вами людей будет делать своё дело без обсуждения, я правильно понял? Типа каждый ответственен за своё? Так тут на форуме как раз наоборот: мы совместно обсуждаем, какие кавычки ставить и тому подобное.
Я практически уверен, что никто не стал бы заморачиваться с длиной тире, кроме меня. Типограф хрень какая-то - заменил некоторые знаки на их коды и всё.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
08.01.2015, 02:11 | #60 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Продолжаю правку.
НЕИСПОЛЬЗОВАННАЯ КОНЦЕПЦИЯ: Создатели фильма первоначально сняли пролог «Братства» как более короткий эпизод, для которого Шор написал отдельную четырёхминутную композицию. Во время монтажа было принято решение, что для более подробного и живого обоснования сюжета фильма нужен более длинный эпизод. Пролог фильма была расширен, и поэтому Шор вернулся и сочинил новую работу, чтобы соответствовать этой монтажной версии. Первая композиция (включающая текст «Битва при Дагорладе») был представлена в оригинальном саундтреке «Братства Кольца» в 2001 году, но не появилась в окончательном варианте фильма. Хотя две партитуры пролога похожи, окончательный вариант (в настоящее время представленный на диске впервые) значительно расширяет оригинальную концепцию и отмечает начинающееся действие коллекцией оркестровых «вспышек», намекающих на уровень конфликта, который будет представлен в фильмах «Две Башни» и «Возвращение Короля». |