Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 29.10.2012, 16:27   #271
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Yura_Fizick, а у меня вот такой вопрос:
Когда делается укладка в губы, п
Очень принимается, чем больше персонажи говорят из закадра, тем проще с текстом. Если персонаж стоит затылком, можно даже чуть дольше говорить.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 16:29   #272
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Рольф Посмотреть сообщение
Я вас правильно понял, самого фильма вам не присылали? Или присылали, но незаконченную версию? Я наивно думал, что должны вы на чем-то дублировать. По сценарию дублируете сейчас? А если так, то откуда вам-то известна хронометраж фильма (информация о хронометраже в 170 мин. поступила ведь от вас)?
Отвечу на этот вопрос чуть позже.

Все фильмы дублируются под собственно фильм. Только в зависимости от сроков: можно дублировать под финальную версию, можно не под финальную, а потом переделывать.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 16:34   #273
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Туромбар Посмотреть сообщение
Здравствуйте, Yura_Fizick. Рад, что Каро-Премьер сюда заглянуло.

возможен ли вариант, что дубляж песен, вернее перевод, будет взят уже из известных и всеми любимых источников? Например переводы

Очень извеняюсь, но в первом трейлере как раз во время песни попадание было, прямо скажем, не самым точным.

P.S. И еще. Совершенейший оффтоп, понимаю, но может хоть вы в курсе, что там с 48fps на территории России? Информации нигде нет, только известно, что на КиноЭкспо в СПб это обсуждалось, но что конкретно неизвестно.)
Да за основу взяты известные переводы. Но нюанс: Переводчики переводили текст, а не лирику. Т.е. мелодии куда укладыватся у них не было.

Что-то придется подправить.

48 кадров будет. Но пока разглашать - рано.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 6 лайков от:
Старый 29.10.2012, 16:43   #274
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
Кстати, уже известно, кто будет дублировать главных героев во французской озвучке.
За это с кого-то могут башню снять. Мы ждем разрешения на публикацию.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 29.10.2012, 17:07   #275
Туромбар
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Туромбар
 
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение
48 кадров будет. Но пока разглашать - рано.
Божественные новости. Очень надеюсь на то, что Питер не обделят и на то, что бы 48fps был прямо в IMAX'e.) Раньше в этом не смоневался, но в ТВ-спотах, как кто-то справедливо здесь заметил, форматы разделены: HFR 3D и IMAX 3D.
Туромбар вне форума   Ответить с цитированием
Туромбар получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 29.10.2012, 17:18   #276
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Туромбар Посмотреть сообщение
Божественные новости. Очень надеюсь на то, что Питер не обделят и на то, что бы 48fps был прямо в IMAX'e.) Раньше в этом не смоневался, но в ТВ-спотах, как кто-то справедливо здесь заметил, форматы разделены: HFR 3D и IMAX 3D.
Тут хитрая штука получается. могу ошибиться, (т.к. формат новый в нем не работали еще).

Но мнение такое (личное): Чем аймакс отличается от неаймакса - большим размером экрана. (можно еще что-то обсуждать, но реально - только размером экрана).
В аймаксе можно показывать обычные цифровые копии (Аймакс не разрешает, но технически - можно). Технически показывать 48к - могут либо новые процессоры, либо обновленные. Т.е. если обновить процессор в Аймаксе (или он изначально нормальный стоит) Технически можно показывать 48к на большом Аймакс экране.
Практически отдельная Аймакс версия - будет. Дадут ли они возможность показывать вместо своей 48к - врядли. Объединят ли одно с другим на производственном этапе - мне пока не ясно.

так мне думается.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 17:32   #277
Туромбар
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Туромбар
 
Регистрация: 21.07.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,718
Лайки: 7
Цитата:
Сообщение от Yura_Fizick Посмотреть сообщение
Но мнение такое (личное): Чем аймакс отличается от неаймакса - большим размером экрана. (можно еще что-то обсуждать, но реально - только размером экрана).

Объединят ли одно с другим на производственном этапе - мне пока не ясно.
ЗВУК!)) (У меня на Бонде вчера уши закладывало, когда поезд падал.)
Ну и 3D намного лучше.

Надеюсь объединят.) Очень хотелось бы посмотреть в IMAX HFR 3D.)) Тем более раз это технически возможно.)

Последний раз редактировалось Туромбар; 29.10.2012 в 17:37.
Туромбар вне форума   Ответить с цитированием
Туромбар получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 29.10.2012, 18:08   #278
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
Ну и еще вопрос: будет ли локализован видеоряд, как во второй и третьей частях ВК (в первой на это забили) - название фильма "Хоббит", "Незваное путешествие", эльфийские субтитры, все эти дела...

А то первый ролик шел в кино, как мне рассказали, в 2D-версии - с русским видеорядом, а в 3D-версии - с английским.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 19:00   #279
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Туромбар Посмотреть сообщение
ЗВУК!))
Это не разница между аймаксом и не аймаксом. Настроен нормально звук - ощущение соответствующее. Не настроен - опять же. (очень многие кинотеатры забивают не то, что на норм настройку, а на порваные или не работающие колонки). Но да, в Аймаксах за этим чуть серьезней следят.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 19:05   #280
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Ну и еще вопрос: будет ли локализован видеоряд, как во второй и третьей частях ВК (в первой на это забили) - название фильма "Хоббит", "Незваное путешествие", эльфийские субтитры, все эти дела...

А то первый ролик шел в кино, как мне рассказали, в 2D-версии - с русским видеорядом, а в 3D-версии - с английским.
В первой части ВК - технической возможности не было.

Все должно быть как положено. красиво написано на русском.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2012, 23:13   #281
Tinko
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tinko
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Хитрый город
Сообщений: 4,700
Лайки: 3,419
Юрий, вы нас тут просто балуете.
Столько хороших новостей сразу, и даже чуточку спойлеров.

Приятно, просто нет слов.
__________________
Великий Инквизитор Ордена св. Бенедикта.

"Этот Голлум сломался, дайте нового!" (с) Хоббит. неожиданное строительство.
Tinko вне форума   Ответить с цитированием
Tinko получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 30.10.2012, 02:19   #282
trashplaceStud
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 06.03.2012
Сообщений: 6
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Кстати, очень интересный вопрос.
В "Братстве Кольца" Элронда озвучивал легендарный актер Валерий Сторожик. В "Двух Крепостях" и "Возвращении Короля" его почему-то перекастили, и назначили на озвучку Гримы и Короля Мертвецов соответственно; Элронда же озвучил Олег Куценко.

Кто озвучивает его в "Хоббите"?
Что интересно, в Матрице его озвучивал Владимир Антоник, который в ВК почему-то озвучивал Боромира.
trashplaceStud вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 11:53   #283
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 23,003
Лайки: 341
Yura Fizick, я, конечно, понимаю, что заранее знать не может никто, и тут вообще как получится, но вы все же постараетесь сохранить персонажу его русский голос напротяжение всех трех фильмов? А то смена Елистратова на Анашкина в первое время надолго оставляла в недоумении (при том, что первый вариант звучал лучше, имхо. Хотя здесь большинство, похоже, считает иначе ) Изменился во второй части голос Сэма. Сарумана. Гимли. С чем это связано? И можно ли в "Хоббите" на всю трилогию сохранить каждому персонажу его голос? Нет, неудачный или менее удачный вариант заменить никогда не поздно, но лучше чтобы все с первого раза было хорошо и в дальнейшем неизменно.
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 12:52   #284
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Tinko Посмотреть сообщение
Юрий, вы нас тут просто балуете.
Столько хороших новостей сразу, и даже чуточку спойлеров.
Приятно, просто нет слов.
Никаких спойлеров. То что здесь пишу - уже где-то озвучивалось (в основном студией на разных территориях). Секретной информации - 0.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 12:56   #285
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
Хотя здесь большинство, похоже, считает иначе ) Изменился во второй части голос Сэма. Сарумана. Гимли. С чем это связано? И можно ли в "Хоббите" на всю трилогию сохранить каждому персонажу его голос? Нет, неудачный или менее удачный вариант заменить никогда не поздно, но лучше чтобы все с первого раза было хорошо и в дальнейшем неизменно.
По ВК - Тогда не работал. Я пришел только к третьей части. Меня как зрителя Елистратов бесил неимоверно. Причем бесил он сам, и было плевать, что голос действительно похож на тогдашнего Вуда. Это кстати серьезная проблема в дубляже. Когда аудитория знает внешность актера - его сложно привязать к образу персонажа, и бывают по голосу точные совпадения, а образ не клеится совсем. может за это и убрали.

Оставить голоса в хоббите на все три части - конечно, к этому стремимся (и мы и студия), но всякое может быть.

Последний раз редактировалось Yura_Fizick; 30.10.2012 в 13:13.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 13:13   #286
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
Я, кстати, для сравнения могу чуток рассказать про немецкий дубляж ВК. Вот там вообще замечательно проделана работа: после того, как актеров набрали на первый фильм, их использовали полностью от и до, начиная от превью к Двум Крепостям (в конце театрального проката Братства), трейлеров к ДК и ВК и заканчивая расширенными версиями. Никто не сменился, даже в мельчайших эпизодальных ролях (типа, привратнику Бри добавили еще фразу - и он говорит ее тем же голосом, что и в киноверсии).

А Сарумана в немецком дубляже озвучивает Отто Мелиес, известный нашему зрителю по сериалу "17 мгновений весны", где он играл солдата Гельмута (который спас Кэт от гестапо).

Увы, до "Хоббита" не дожил замечательный актер Йоахим Хёппнер, озвучивавший Гэндальфа. Кстати, с той же проблемой столкнулись итальянцы, где Гэндальфа озвучивал известный актер Джанни Музи, умерший в 2011.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 30.10.2012, 13:48   #287
Flugelmann
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 27.12.2011
Сообщений: 125
Лайки: 0
Юрий, а всё-таки: кто будет петь?
Flugelmann вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 14:15   #288
Павел
Легенда форума
 
Аватар для Павел
 
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
У меня только что появилась абсолютно блестящая догадка! Петь будут актеры озвучивающие персонажей!
__________________
White shores are calling, you and I will meet again...
‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’.
Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com
Павел вне форума   Ответить с цитированием
Павел получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 30.10.2012, 15:31   #289
Flugelmann
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 27.12.2011
Сообщений: 125
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Павел Посмотреть сообщение
У меня только что появилась абсолютно блестящая догадка! Петь будут актеры озвучивающие персонажей!
Да, я тоже этого боюсь.
Flugelmann вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 15:35   #290
Павел
Легенда форума
 
Аватар для Павел
 
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
То есть все-таки зовем Киркорова?
__________________
White shores are calling, you and I will meet again...
‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’.
Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com
Павел вне форума   Ответить с цитированием
Павел получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 30.10.2012, 15:47   #291
Flugelmann
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 27.12.2011
Сообщений: 125
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Павел Посмотреть сообщение
То есть все-таки зовем Киркорова?
Зовём Рабиновича, пусть напоёт.
Нет, в самом деле. Это принципиально. Если дубляж = "компромисс", допустимое ухудшение, то перепевка = "подмена". Это не передача содержания, это другое произведение. Если идти этой дорогой, то почему бы заодно не переснять видеоряд?
Так что песни надо оставлять как есть. Переводить субтитрами, закадровым голосом, но оставлять.
Единственное, где можно перепевать - детские мультики.
Flugelmann вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 15:49   #292
Bilbo Baggins
Ездок на бочке
 
Аватар для Bilbo Baggins
 
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
Пускай Джигурда поет. Он на Торина смахивает
__________________
I don’t back up, I don’t back down
I don’t fold up, and I don’t bow
I don’t roll over, don’t know how
I don’t care where the enemies are
Can’t be stopped, all I know: Go Hard!
Bilbo Baggins вне форума   Ответить с цитированием
Bilbo Baggins получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 30.10.2012, 15:57   #293
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Flugelmann Посмотреть сообщение
Так что песни надо оставлять как есть. Переводить субтитрами, закадровым голосом, но оставлять.
Единственное, где можно перепевать - детские мультики.
Отправляю письмо Джексону, что он нихрена не прав.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Yura_Fizick получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 30.10.2012, 15:59   #294
Yura_Fizick
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Bilbo Baggins Посмотреть сообщение
Пускай Джигурда поет. Он на Торина смахивает
Торин - спокойный, уравновешенный товарищ. За что его Джигурдой???
Как начнет не с того не с сего орать: "В ОБЩУЮ ОЧЕРЕДЬ!!! или ВАС ТУТ НЕ СТОЯЛО!!!" А ему Глоин в ответ: "Слышь, чубака, уймись". Идея кстати для Гоблинского перевода.

Последний раз редактировалось Yura_Fizick; 30.10.2012 в 16:05.
Yura_Fizick вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 16:01   #295
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 23,003
Лайки: 341
Надо дубляж песен. Хороший дубляж. Тогда давайте весь фильм сделаем субтитрами или закадровым переводом (Володарского позовем, а че нет-то?). Нет. Дубляж и локализация. Кто хочет, может позже и в оригинале послушать.
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Маг получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 30.10.2012, 16:08   #296
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
Я считаю, что уже тот факт, что в ВК был дубляж всех песен, обязывает к "континьюити".
Смена в "английский с субтитрами" выбивает из настроения, погруженности в повествование, что весьма важно у фильмов такого жанра.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 30.10.2012, 16:11   #297
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 23,003
Лайки: 341
Мне в тизере как перевели песню в целом понравилось. Причем во многом соответствует книге. Другое дело, не совсем точное попадание в губы и голоса, но сама русская песня понравилась.
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 16:25   #298
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
Вообще же в переводах песен надо учитывать, что Джексон, Бойенс и Уолш такие затейники - может надергать две строки из первой строфы, еще две - из третьей, еще две - вообще из другой песни, не говоря уже о замене каких-нибудь слов.

То есть подобрать уже существующий перевод песен, который должен еще и обладать правильным размером, да чтобы эти надерганные из разных куплетов строки ложились вместе, да еще носили нужный смысл, как в оригинале - задача выходит весьма нетривиальная.

В той же песне гномов первые две строки - из первого куплета, а затем четыре - из третьего.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2012, 16:31   #299
Bilbo Baggins
Ездок на бочке
 
Аватар для Bilbo Baggins
 
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
Вот он!
Изображения
Тип файла: jpg see-richard-armitage-as-thorin-oakenshield-in-the-hobbit-112088-00-470-75.jpg (97.9 Кб, 35 просмотров)
__________________
I don’t back up, I don’t back down
I don’t fold up, and I don’t bow
I don’t roll over, don’t know how
I don’t care where the enemies are
Can’t be stopped, all I know: Go Hard!
Bilbo Baggins вне форума   Ответить с цитированием
Bilbo Baggins получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 30.10.2012, 17:08   #300
Gene
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 26.07.2012
Сообщений: 105
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Я считаю, что уже тот факт, что в ВК был дубляж всех песен, обязывает к "континьюити".
Все песни - это один Пиппин? Мортенсена оставили как есть, а больше никого и не было в прокатной версии.

Да, а где нибудь в бСССР можно будет посмотреть в оригинале? Неужели даже в этой вашей Москве без шансов?
Gene вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 23:12. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования