Цитата:
Сообщение от Пламя Запада
Вот уж что никак не могу оспорить
А отважным, которые собрались читать Кистямура, могу посоветовать запастись блокнотом для перлов. Ибо их там........
|
Не удержалась, решила тоже присоединиться)
Меня как-то не ляпы волнуют или буквальное следование первоисточнику ( за точностью формулировок я могу и к первоисточнику обратиться), а художественные качество текста, а у всех остальных переводчиков, вот именно что пересказ близко к тексту, а не полноценное произведение. Не надо гнать на Кистямура, у них живой, образный язык и при описании ландшафта (занимающего добрую треть книги) косности других переводов не наблюдается.
Хотя я понимаю, тут конечно, дело вкуса.