Просмотр отдельного сообщения
Старый 24.01.2004, 02:51   #37
Ночной сторож
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ночной сторож
 
Регистрация: 27.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 43
Лайки: 0
Моё мнение о дубляже и переводе (может хоть эту рецензию не потрут?) :

Я считаю, что переводчики стали отбивать хлеб у Гоблина. :-) :-( Обстебали пафосные моменты, принизили практически всех персонажей, испортили песню.

"Вперёд, заре навстречу!"
"Ни шагу назад"
"Ты слишком много куришь"
"Ты чё, родной?!"

Сэм, ну прямо в соответствии с окончанием гоблинских "Сорванных башен" - разговаривает с Горлумом как Сеня Лютый. Все интонации, весь стиль... Вершиной же этих перлов является тон реплики при убиении последнего орка в башне Кирит Унгол. Там уж точно - Лютый.
__________________
Помогите! А то укушу!
Ночной сторож вне форума   Ответить с цитированием