Просмотр отдельного сообщения
Старый 20.06.2003, 13:06   #86
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Re: Про переводчиков Урсулы Ле Гуин

Цитата:
Первоначальное сообщение от Лесамуэль
Про них: нормальный вариант, на мой взгляд, это серия "Координаты чудес", Мир Роканнона - пер. Науменко, Слово для "леса" и "мира" одно - Силаковой (оч. хорошо!), Безмернее и медленней империй - Гуровой, и весь оставшийся Хейнский цикл - Гуровой.
"Слово для "леса" и "мира" одно" перевела Ирина Гавриловна Гурова. А Силакова только авторское предисловие к нему. Там не весь "хейнский" цикл, но это одно из лучших изданий Ле Гуин на русском языке. И по уровню переводов, для многих теперь недосягаемому, и по оформлению - там к каждой вещи заставочки Яны Ашмариной. К "Планете изгнания" (тоже, кстати, в гуровском переводе) - моя любимая. И "очепяток" действительно почти нет. "АСТ"шники тогда только начинали, поэтому старались, не то что сейчас...
Sniff вне форума   Ответить с цитированием