Мне почему-то отчётливо слышится behind hope ( именно это behind ставит меня в тупик). Мне казалось, что в этой фразе как раз наоборот говорится об отсутвии надежды и поэтому я не могла связать все слова нормально по смыслу.Спасибо, Рэмм. Кхм..., а когда исправлять фразу? Вернее, все согласны с такой трактовкой?
Элли, вроде проверяла орфографию. Ты что-нибудь нашла? Я исправлю.
Кстати, слово беспристрастный (detached) вам нравится в этом контексте?
__________________
[size=0,5]"И когда Вавилон падёт в огне, останутся свидетельства того, что не все здесь были дураками..." (с)[/size]
|