Ляпов в переводе я не заметил. К дубляжу претензии в нескольких местах: во-первых, песня Пиппина - просто загублен эпизод, один из самых проникновенных в фильме, судя по отзывам посмотревших оригинал. Наш актер поет оперную арию, петь умеет, но как-то не то, не так.
И скажите мне, каков голос Короля-Призрака в оригинале? Наши дублировали его совсем каким-то старческим голоском, с элементами спецэффектов, а ведь как можно было развернуться, артикуляции-то нет.
Фродо говорит слишком низким голосом. Похоже, решили каждым фильмом показать этапы его взросления.
Элронда вроде поменяли, по-моему стало лучше.
Голлум вполне, но не Серкис, конечно, увы.
Остальные актеры на высоте, даже очень хорошо, единственно, что не всегда дотягивают до пафоса сцен. Я же слышал в ролике, как Арагорн обращается к войскам, в фильме этого и близко нет.
В общем, хочу оригинал!