Цитата:
Originally posted by Olga
Прочитав "Letters over the Sea" на английском, я очень захотела поверить, что всё так и было. Даже перевела на русский, вначале просто для себя, а потом меня убедили выложить перевод в сеть. Я очень рада, что моя работа оказалась кому-то нужна
|
Ого! Да среди нас, оказывается, есть переводчик "Писем"? !Отлично! Рада познакомиться ипользуюсь случаем высказать мою глубокую личную благодарность за твою работу!Думаю, я буду не последней в этом трейде, кто искренне заценит перевод "Писем"!
Ольга, действительно спасибо!!! Стильный, изящный точный по языку перевод.
Тем более, что повестушка действительно - как бальзам на сердце. Характеры в ней такие живые, "теплые" и узнаваемые до мелочей,стакой убедительностью использованы реально существовавшие в ВК темы и мотивы, всё психологически обосновано и вытекает из предыдущих событий...
В общем, не приходится делать над собой никаких внутрених усилий (как это часто бывает при чтении других "продолжений" ВК), чтобы поверить в происходящее. Действительно возникает ощущение"продолжения" - воспринимаешь его совершенно естественно - как один из возможных вариантов дальнейшего развития событий. В который очень хочется верить...