Цитата:
Первоначальное сообщение от Искра
А Лутиэн мне не нравится. Ассоциации вызывает "круглые" и "глупые", if you follow.
|
Ску, в общем-то, /me follows.
Для носителя одного языка слово звучит красиво, но вовсе не факт, что оно покажется красивым носителю языка другого. Вечная переводческая проблема, и моя в том числе.
Положиться на свой вкус и переделать имя? Но оно ведь и значением нагружено - "волшебница", AFAIK. Или передавать все имена как есть, не задумываясь - а что, автор же так написал?! Не знаю.
Оно, как говорится, depends. "что хохлу хорошо, то свинье смерть"... ой, ой, простите, вырвалось ненароком!