Меня еще не устроил финал. В книге Куарт становится преемником падре Ферро во всех смыслах: пост сдал - пост принял. Он словно бы несёт дальше его крест, осознанно и с полным пониманием и принятием трудной миссии - отсюда и название "Севильское причастие". Книжный Куарт не мог бы мило попрощаться с Макареной и спокойно вернуться делать дальше карьеру в Ватикане. Он уже другой, все, кого он здесь встретил, способствовали его духовному перерождению, его душевному перелому. Нахождению его истинного пути к вере.
---------- Сообщение добавлено в 16:13 ---------- Предыдущее сообщение было в 16:02 ----------
Цитата:
Сообщение от Britu
Не знаю насчет Доу, а сценаристов точно преследовал. Я обратила внимание, что в фильме усилили трагедию Карлотты и Макарены.
|
Это сделали для того, чтобы резче выявить параллель между обеими, у обеих близкие мужчины отняли материнство, подло предали их.
Но зачем горе- переводчики так упорно игнорили книгу и перевели Ксалока как Шейлока?!
Сразу вспомнился Шекспировский персонаж, и пред глазами возникает трагедия невозможности брака между католичкой и евреем.
---------- Сообщение добавлено в 16:25 ---------- Предыдущее сообщение было в 16:13 ----------
Но мне очень понравились песня в финале и оммаж дону Артуро с его Королевой Юга. Ну и падре Куи здесь такой обаяшка трогательный.