Просмотр отдельного сообщения
Старый 18.11.2012, 21:40   #29
Лассэланта
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Лассэланта
 
Регистрация: 05.09.2003
Сообщений: 270
Лайки: 0
Спасибо за ссылку и за текст оригинала.

Хотелось бы предложить еще один вариант перевода.
NB! Мне кажется, что последняя строка в припеве умышленно не зарифмована - в качестве акцента на ключевой фразе и ключевом слове; и я сохранила эту схему.

Песня об Одинокой Горе

Вершина за цепью Мглистых Гор
Призывает нас с давних пор.
Минувших лет далекий свет -
Огня и камня родной узор:
Королевство былых времен...
Наш путь без споров определен:
В сердцах стучит, в душе звучит
Напев единый — знаком всем он.

Есть то, что нам не забыть.
Есть враг — и мы не простим.
Есть обет - нельзя отступить:
Мы битве жизнь отдадим.
Найдем потаенный ход,
Что в нутро Горы ведет.
Пусть буря навстречу встает,
Но мы вернем себе заветный клад.

В холодной тьме мы спали под горой,
И снился сон нам золотой -
Чтоб явью стать он мог опять,
Наш факел должен поспорить с тьмой.
С тех дней, когда нам свет сиял,
Напев один нас вечно звал:
Наш Аркенстон - захвачен он,
Но вернуться нам час настал.

Не ждем утра — нам в путь пора:
За песней той спешим домой.

Есть то, что нам не забыть.
Есть враг — и мы не простим.
Не дано итог предрешить,
Но битве жизнь отдадим.
Найдем потаенный ход,
Что в нутро Горы ведет.
Пусть буря навстречу встает -
Вернем себе заветный клад.

Далеко за цепью Мглистых Гор...
Лассэланта вне форума   Ответить с цитированием
Лассэланта получил(а) за это сообщение 7 лайков от: