Цитата:
Сообщение от Mrs.Underhill
[/COLOR]Зацепился глаз в переводе КК у nebula:
Тут чуть теряется смысл оригинала, что Фродо пытался не просто защитить глаза от "ужасного взгляда из мглы", а от вгзгляда прямо себе в глаза. Т.е. он ощущал Око как не просто абстрактно смотрящее в его сторону, а как заглядывающее ему прямо в глаза.
|
Ага, я тоже обратила внимание на это. Но это по тексту постоянно. Уже заострять не хочется лишний раз (( Я уже писала, что у меня от оригинала ощущение первого прочтения книги возникает.
Ну для меня это, допустим, сейчас хорошо, а для тех, кто в оригинале читать не может, грустно.