Так оцените, будет интересно услышать мнение переводчика..
Боже избави
Всегда придерживалась мнения, что подобная, извините, "расчлененка" ни к чему хорошему не приводит - вместо целостного текста начинаешь видеть куски, состоящие из метафор, параллельных контрукций и прочего в том же духе.
А переводчик я - технический
Интересно, вот уж язык у Достоевского мне никогда не казался тяжелым. Содержание, зачастую - да, а язык никогда не напрягал
А язык у него полностью соответствует содержанию... Будь написано по-другому, так бы не цепляло. ИМХО, конечно.