Просмотр отдельного сообщения
Старый 14.10.2005, 14:01   #31
K'he
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для K'he
 
Регистрация: 11.10.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 116
Лайки: 0
Так оцените, будет интересно услышать мнение переводчика..
Боже избави Всегда придерживалась мнения, что подобная, извините, "расчлененка" ни к чему хорошему не приводит - вместо целостного текста начинаешь видеть куски, состоящие из метафор, параллельных контрукций и прочего в том же духе.
А переводчик я - технический

Интересно, вот уж язык у Достоевского мне никогда не казался тяжелым. Содержание, зачастую - да, а язык никогда не напрягал
А язык у него полностью соответствует содержанию... Будь написано по-другому, так бы не цепляло. ИМХО, конечно.
__________________
Утешила... Зар-р-раза...
K'he вне форума   Ответить с цитированием