Ох, а я все по-прежнему готова отстаивать дубляж. Не оригинал, конечно, но совсем не плохо. Сразу оговорюсь - здесь не веду речь про английский вариант - это само собой на первом месте и все такое, на эту тему даже можно не распинаться. Но наш дубляж не так уж плох.
Цитата:
А Сэм - господи, ну это небо и земля. Спасибо, хоть получше, чем этот голосок в ТТТ, но зато теперь из него сделали такого "коммандо"!
|
Сильв, они не меняли дублера Сэма после ТТТ… Он остался тем же (насколько я поняла по фамилиям).
Цитата:
голос Фродо - слишком низкий
|
Народ, на вас не угодишь… Был Елистратов - слишком высокий голос. Теперь новый (ну, не совсем, конечно, он и в ТТТ дублировал) низкий слишком. Нормальный голос. И озвучивает хорошо. И интонации хорошие.
А вот с голосом Древня не могу понять, в чем дело. Ведь в ТТТ был нормальный дубляж. Что же теперь произошло? Что за робот Вертэр???
Цитата:
Наш актер поет оперную арию, петь умеет, но как-то не то, не так.
|
Да не певец этот мальчик, не певец. Но сделал все что мог. А песню перевести надо было. Про это я уже высказалась в треде про игру актеров, повторяться тут не буду уж. А в целом это очень профессиональный дублер. Он много фильмов озвучил и вполне хорошо. Мне вообще дубляж Пиппина очень нравится.
Цитата:
Элронда вроде поменяли, по-моему стало лучше.
|
да не меняли его
тот же кто и переводил и в ТТТ и БК.
Цитата:
Дубляж Мортенсена - не понравился. Не голос, а интонации.
ИМХО - самые фальшивые.
|
Мне только один момент не понравился - надо будет посмотреть что там с английским. Это когда Арагорн стоит перед вратами Мордора и вызывает на бой врага. Как-то не очень смотрится. Как будто мальчик друга под окнами гулять зовет. А в остальном к Рязанцеву у меня вообще претензий нет. А от того, как он отдублировал: "Друзья, вам ли кланяться?" меня вообще до дрожи пробрало. Просто великолепно!
Цитата:
Неужели за месяц актёры не могли посмотреть оригинальный фильм и заучить интонации?
|
Я, конечно, дико извиняюсь. Раньше я так же не понимала - неужели так трудно??? Озвучив в ТотРе несколько фраз я поняла: "АДСКИ трудно". О чем Вы говорите?????? Заучить чьи-то интонации???? Тут свои-то с трудом можешь воспроизвести, а вы говорите чьи-то… Если их "заучить" будет еще хуже. Вы никогда не пробовали отвечать заученную наизусть прозу с заученными интонациями??? А вот нас на инъязе так 3 года на фонетике муштровали. Для русского повторить английские интонации, да еще так, чтобы они звучали естественно ОЧЕНЬ трудно, просто безумно трудно. Говорю потому что сама занималась такой фигней и знаю.
Цитата:
И ещё, что меня очень удивляет - это же уже третий фильм. Всем известно, что есть мы (фанаты), которые в случае чего поднимут шум, и даже это не заставляет людей честно выполнять свои профессиональные обязанности.
|
поднять шум??? Не вопрос. Можно. Но я считаю, что надо быть благодарными за то, что сделали в КАРО благодаря работе Димы, Саши и Ани. Спасибо. Честное и искреннее. Они постарались на славу и сделали много. А придираться по мелочам может каждый. Месяца на озвучку такого масштабного фильма - ничтожно мало. А то что фанатов много. НУ, если брать Джексона - то перед ним тоже задачка стояла не из легких - невозможно удовлетворить ВСЕХ фанатов.
Цитата:
У него Смеагол не отличим от Голлума.
|
ну почему же?? Вполне отличим. И даже очень. У Смеагола раболепные интонации. Подлиза и все тут. А Горлум - жестокий, приказной тон.
Может просто надо захотеть услышать???
Цитата:
Зверски не понравился Леголас - ну, привыкла я уже к нормальному голосу Орландо!
|
наши привычки - our own look out. И никаких претензий к дублеру на основе этого быть не может. ИМХО, но Леголаса дублировали ВЕЛИКОЛЕПНО!!! Настоящий эльф… Проникновенный голос. Отлично! От и до!!! Если честно, то тут даже начинаешь жалеть, что фраз так мало… (хотя я об этом всегда жалею, но что поделаешь, раз Леголас такой малословный…)
Тас, спасибо за скрипт сцены с Мерри и Пиппином!
Цитата:
Ну и несколько фраз типа: "Стройтесь, крысюки!" коробят
|
а что тут может коробить???
ведь это орки, а не эльфийская интеллигенция!!!!!!
Народ, ну что вы так прицепились к этому: "родной!" Горлума. Не думаю, что вы бы плевались меньше, если бы там дали прямой перевод: "любимый" или еще круче: "любовь моя!!!" вполне себе родной, не сосед же!
Дим, спасибо.