Просмотр отдельного сообщения
Старый 22.02.2003, 04:14   #5
Katherine Kinn
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
Я прошу прощения, но перевод отвратителен. Куда делись все нюансы с Гримой и Эовин? Где witchcraft Гримы? Где игра слова spell? Hold - это крепость, а не "укрепление". И все подряд слова - и witchcraft, и think the best , и Бог знает что еще, переведены как "помощь"!

О стиле я молчу... тут полный "Беовульф" в роханских частях, а в переводе что?

Прошу прощения за вопли. Разбор перевода будет завтра к вечеру.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")

Последний раз редактировалось Katherine Kinn; 22.02.2003 в 04:26.
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием