Просмотр отдельного сообщения
Старый 21.02.2003, 04:53   #1
10th Nazgul
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: Москвич
Сообщений: 50
Лайки: 0
Проект Века (5) - Эдорас

GANDALF: Edoras and the Golden Hall of Meduseld, King of Rohan, whose mind is overthrown and Saruman's hold over King Théoden is now very strong.
ГЭНДАЛЬФ: Эдорас и Золотой Двор Медусельда. Владения Повелителя Рохана, чья воля подчинена Саруману. Сейчас его власть над королем Теоденом очень сильна.

ÈOWYN: My lord, your son is dead. My lord? Uncle? Will you not go to him? Will you do nothing.
ЭОВИН: Мой повелитель, твой сын умер. Повелитель? Дядя? Ты не пойдешь к нему? И ничего не сделаешь.

GANDALF: Be careful what you say. Do not look for welcome here.
ГЭНДАЛЬФ: Осторожнее в словах. И не надейтесь на гостеприимство.

GRIMA: Ohh he, he must have died sometime in the night. What a tragedy for the king to lose his only son and heir. I understand his passing is hard to accept, especially now that your brother has deserted you.
ГРИМА: О, он, должно быть, умер ночью. Какая трагедия для короля – потерять своего единственного сына и наследника. Я понимаю, как тяжело смириться с его смертью, особенно теперь, когда твой брат покинул тебя.

ÈOWYN: Leave me alone, you snake!
ЭОВИН: Оставь меня, змей!

GRIMA: Oh, but you are alone. Who knows what you have spoken to the darkness, the bitter watches of the night. When all your life seems to shrink. The walls of your bower closing in about you. So fair, so cold, like a morning pale spring still clinging to winter's chill.
ГРИМА: Но ты и так всеми оставлена. Кто знает, что шепчешь ты в горькой темноте ночи. Когда кажется, что твоя жизнь сжимается в комок, а стены твоей светлицы смыкаются вокруг тебя. Такая прекрасная, такая холодная, будто тусклое весеннее утро, еще скованное зимним морозом.

ÈOWYN: Your words are poison.
ЭОВИН: В твоих речах яд.

GIMLI: You'll find more cheer in a graveyard.
ГИМЛИ: На кладбище и то веселее.

HAMA: I cannot allow you before Théoden-king so armed, Gandalf Grayhame. By order of Grima Wormtongue.
ГАМА: Я не могу пустить вас с оружием к королю Теодену, Гэндальф Серый. Приказ Гримы Змеиного Языка.

HAMA: Your staff.
ГАМА: Твой посох.

GANDALF: Hmm? Oh. No, you would not part an old man from his - walking stick.
ГЭНДАЛЬФ: Хмм? О, ну вы же не лишите старика его опоры.

GRIMA: My Lord. Gandalf the Grey is coming. A herald of woe.
ГРИМА: Повелитель. Идет Гэндальф Серый. Вестник горя.

GANDALF: The courtesy of your hall is somewhat lessened of late, Théoden-King.
ГЭНДАЛЬФ: Похоже, что учтивость в твоих залах – нынче редкость, Теоден.

GRIMA: He is not welcome.
ГРИМА: Он нежеланный гость.

THÉODEN: Why should I welcome you, Gandalf - Stormcrow?
ТЕОДЕН: С чего я должен радоваться нашей встрече, Гэндальф-буревестник?

GRIMA: A just question, my liege. Late is the hour in which this conjurer chooses to appear. Lathspell spell I name him. Ill news is an ill guest.
ГРИМА: Справедливый вопрос, государь. Этот чародей, как всегда, появляется в недобрый час. Латспеллом нарекаю тебя. Дурной гость, несущий дурную весть.

GANDALF: Silence! Keep your forked tongue behind your teeth. I have not passed through fire and death to bandy crooked words with a witless worm!
ГЭНДАЛЬФ: Молчи! Держи свой змеиный язык за зубами. Не для того я прошел через пламя и смерть, чтобы браниться с глупым червем!

GRIMA: Your staff... I told you to take the wizard's staff!
ГРИМА: Посох… Я же приказал тебе отобрать его посох!

GANDALF: Théoden, Son of Thengel. Too long have you sat in shadows.
ГЭНДАЛЬФ: Теоден, сын Тенгеля. Слишком долго ты бездействовал во мраке.

GIMLI: I would stay still if I were you.
ГИМЛИ: На твоем месте я бы не дергался.

GANDALF: I will release you from the spell.
ГЭНДАЛЬФ: Я сниму с тебя это заклятье.

THÉODEN: Hahaha! You have no powers here Gandalf the Grey. Haha! Ah!!
ТЕОДЕН: Ты не имеешь здесь власти, Гэндальф Серый.

GANDALF: I shall draw you, Saruman, as poison is drawn from a wound.
ГЭНДАЛЬФ: Я изгоню тебя, Саруман, как яд изгоняют из раны.

ARAGORN: Wait.
АРАГОРН: Погоди.

THÉODEN: If I go, Théoden dies.
ТЕОДЕН: Я уйду – и Теоден умрет.

GANDALF: You did not kill me you will not kill him.
ГЭНДАЛЬФ: Ты не убил меня, не убьешь и его.

THÉODEN: Rohan is mine!
ТЕОДЕН: Рохан мой!

GANDALF: Be gone!
ГЭНДАЛЬФ: Прочь!

THÉODEN: I know your face. Èowyn... Èowyn.
ТЕОДЕН: Я узнаю твое лицо. Эовин… Эовин.

GANDALF: Breathe the free air again, my friend.
ГЭНДАЛЬФ: Вдохни вновь полной грудью, друг мой.

THÉODEN: Dark my dreams have been of late.
ТЕОДЕН: В каком темном сне я пребывал.

GANDALF: Your fingers would remember their old strength better... if they grasped your sword.
ГЭНДАЛЬФ: Рука твоя нальется былой силой скорее… если возьмется за меч.

GRIMA: Ah! I've only ever served you my lord
ГРИМА: Я лишь хотел помочь тебе, повелитель.

THÉODEN: Your witchcraft would have had me crawling on all fours like a beast!
ТЕОДЕН: От твоей помощи я бы скоро встал на четвереньки, подобно зверю!

GRIMA: Send me not from your side!
ГРИМА: Не прогоняй меня!

ARAGORN: No my lord! Let him go. Enough blood has been spilled on his account.
АРАГОРН: Нет, повелитель! Отпусти его. Из-за него и так пролито немало крови.

GRIMA: Get out of my way!
ГРИМА: С дороги!

ARAGORN: Hail, Théoden, King!
АРАГОРН: Да здравствует король Теоден!

THÉODEN: Where is Théodred? Where is my son?
ТЕОДЕН: Где Теодред? Где мой сын?

THÉODEN: Simbelmyne. Ever has it grown on the tombs of my forebears. Now it shall cover the grave of my son. Alas, that these evil days shall be mine. The young perish and the old linger. That I should live to see the last days of my house.
ТЕОДЕН: Симбельмини. Они всегда росли на могилах моих предков. А теперь укрывают могилу моего сына. О горе мне – жить в эти черные дни. Молодые гибнут, а старики остаются. И мне придется увидеть гибель своего рода.

GANDALF: Théodred's death was not of your making.
ГЭНДАЛЬФ: Ты не виноват в смерти Теодреда.

THÉODEN: No parent should have to bury their child.
ТЕОДЕН: Не должен родитель хоронить дитя.

GANDALF: He was strong in life. His spirits will find his way to the halls of your fathers.
ГЭНДАЛЬФ: Он был сильным. Его дух без труда найдет дорогу к залам твоих отцов.
10th Nazgul вне форума   Ответить с цитированием