Просмотр отдельного сообщения
Старый 09.04.2022, 11:16   #463
Gaer Muil
Ёarrame
 
Аватар для Gaer Muil
 
Регистрация: 26.02.2019
Адрес: Sevastopolhien
Сообщений: 555
Лайки: 536
…Вопрос: какие изображения [зла] Толкином являются оригинальными, индивидуальными, а какие – типичными и узнаваемыми?

Орки, которых мы встречаем или подслушиваем во «Властелине Колец», формируют один образ, но это злодеи относительно низкого уровня – те, кого Толкин в своей лекции «Беовульф» называл «пехотой старой войны». Во многом они напоминают знакомых персонажей из сказок, «гоблинов», как Толкин изначально их называл. Гораздо более оригинальной является концепция Кольцепризраков – Ringwraiths. Это слово того же происхождения, что и ‘wood-woses’ или ‘hol-bytla’: композиция, в которой первая часть совершенно ясна, а вторая – весьма загадочна.

Что такое ‘wraith’? Если мы посмотрим в Оксфордский словарь английского языка, то обнаружим головоломку из тех, что всегда привлекали Толкина. ОСА не дает предположений об этимологии слова, указывая на «неизвестное [obscure] происхождение». Что до значения, словарь дает два противоречащих друг другу определения, основанных на одном тексте – переводе Гэвина Дугласа «Энеиды» Вергилия на шотландский язык 1513 года. Я не сомневаюсь, что Толкин и другие Инклинги – а у Льюиса было свое очень четкое представление о вымышленном ‘wraith’ – обсуждали этот вопрос и нашли решение, которое объясняет смысл и старого текста Дугласа, и современную реальность, к которой относятся ‘wraiths’.

Цитаты, из которых ОСА вывел значение слова, таковы. Чтобы объяснить первый смысл – видение или призрак мертвеца – словарь предлагает дугласовское 'In diuers placis The wraithis walkis of goistis that are deyd’.

Для второго смысла – нематериальное или фантомное появление живого существа – словарь опять предлагает тот же самый шотландский перевод «Энеиды»: ‘Thidder went this wrath or schaddo of Ene’.

Очевидный вопрос – ‘wraiths’ всё-таки живые или мертвые? Дуглас использует слово в обоих смыслах. Материальны они или нематериальны?

 


Там дальше прекрасный разбор, как всегда от Шиппи, добью. Я даже понимаю кое-что по-шотландски

In diverse places the wraiths walk of ghosts that are dead
There went this wraith or shadow of Aeneas
__________________
А правление над народом своим он передал Барану, своему старшему сыну, и не возвращался более в Эстолад.

моя коллекция (обновляется)

Последний раз редактировалось Gaer Muil; 09.04.2022 в 11:37.
Gaer Muil вне форума   Ответить с цитированием
Gaer Muil получил(а) за это сообщение 4 лайков от: