Цитата:
Сообщение от GeorgePhoenix
И каким же образом их стоит транслитерировать, чтобы этого неблагозвучия избежать?
Думаете, что лингвист Толкин не знал значения слова porno?
|
Надо уточнить у тех, кто адаптирует или локализует тексты, игры и кино в РФ. Если бы Трахальд или гном Ибун были бы в центре какой-то экранизации, их имена 100% "исковеркали" бы в дубляже, то есть устранили бы неблагозвучие.
Никогда не российском экране (если будет официальный показ) не прозвучит Хера и все склоняемые формы Херы, Хере, Херу, Херой. Просто прокрутите в голове этот звукоряд, а не упирайтесь намертво.
Но это - языковая эстетика, тут материя тонкая, а Вы не настроены на компромисс
[модераториум]
исправлено нарушение коммуникативного регистра в цитируемом сообщении
[/модераториум]