Просмотр отдельного сообщения
Старый 19.07.2017, 23:44   #978
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Entwife Посмотреть сообщение
А вот созвучность с прологом действительно нужно попробовать сохранить.
Вообще, я ещё подумал: это не критично. Мы же в буклете помещаем рядом оригинал стиха.
Уже, кстати, пропустили одну отсылочку в песне в титрах к БК: там было "There and back again", а перевод "туда и вновь вернусь", хотя, конечно, это отсылочка к подзаголовку "Хоббита", и нужен перевод "Туда и обратно".
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"
oiodj вне форума   Ответить с цитированием