Тема: Проект N
Просмотр отдельного сообщения
Старый 28.08.2002, 09:39   #30
Эрвинг
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эрвинг
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: перед монитором :-)
Сообщений: 86
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>So… <BR><BR>Размещение столбцов — нет, как раз по-твоему описанию японское. :-) только у японцев группировка согласных не по столбцам, а по строкам. <BR>Воот, и еще меня смутила слоговость… <BR><BR>А ну-ка возьми и ты Фридриха и проверь — нет ли подобного в других силлабических системах письменности (И.Фридрих "История письма"). В семитских нет точно — палец даю на откушение :-) — в дальневосточных? <BR>Дай мне пару дней, надо искать по библиотекам, а я не уверена, что у нас в захолустье вообще имеется такая литература… Хотя утрирую, имеется ж, наверное. <BR><BR>Дополнительный знак для согласного — такие вещи происходят при сдвиге, когда исконно звука не было, потом он появился (см. японское "нигори" — знак для звонких). Кстати, тоже обожаю nihongo — японский язык. :-) <BR>:-) Листала сейчас старый конспект по старослову, а там в лекциях на полях хирогана… :-) <BR><BR>Информацию о сходстве финского и квенья дай, пожалуйста. <BR>Фонетика и фонология: в словах и финского, и квэнья много гласных, на гласные обычно заканчиваются слова, оба языка избегают скопления согласных. В квэнья есть много слов, которые могли бы существовать и в финском, некоторые и существуют, но с другим значением. Этимологический словарь Толкина содержит около десятка заимствований из финского, некоторые квэнийские имена имеют финские корни. <BR>Финский и квэнья — синтетические языки: отношения между словами чаще выражаются при помощи окончаний, чем при помощи предлогов <I>(перевожу с английского, в оригинале далее бесподобное «…prepositions and other separate little words»:-)))</I> <BR>По крайней мере одно местоименное окончание заимствовано из финского: это окончание 1 лица мн.числа глагола –mme. В квэнья это местоимение может существовать и отдельно как me (мы), что тоже идентично с финским. С 1м лицом ед.числа сложнее, в квэнья это -nye или –n, второй вариант идентичен финскому, но, возможно, это просто совпадение, т.к. носовые в местоимениях 1л. распространены во многих языках. <BR>Некоторые слова квэнья, заимствованные из финского, имеют похожее значение и произношение с финским (около процента слов, описанных в Etymologies Толкина). В квэнья есть также слова, существующие в финском с другим лексическим значением. Слова, которые могли бы существовать в финском, часто очень немного отличаются от существующих финских или построены согласно фонетическим законам финского. Только треть слов, описанных в Etymologies, никак не связаны с финским. <BR>Изучение лексики поздних текстов дает похожие результаты. Треть лексики не связана с финским, часть слов квэнья — финские заимствования, имеющие другое значение. <BR>ЗЫ Встретилась мне также загадочная фраза «Quenya c and Finnish k are the same sound spelled differently, as are y and j». Может, кто догадается, что это значит… <BR><BR>Далее — словарь — какие части из чего брались? Есть какая-то система (скажем. растения — из одного языка, животные — из второго)? <BR>Насколько я поняла, такой системы нет. <BR><BR>Изменения типа casar-casalli соответствуют нашему друг-друзья, вместо исконного *другья — типичная контактная ассимиляция… <BR>Побей меня кицкины лапки, если друг-друзья — не вторая палатализация. <BR><BR>Скажи лучше, мн.ч. скажем датив — образуется одной флексией как в русском "собакам" или двумя как в узбекском itlarni где it — собака lar- мн.ч. ni -собственно датив? <BR>Именно датив — две флексии, но так не во всех падежах. Могу дать табличку падежных окончаний. <BR><BR>А вот закон восходящего слога — напомни, что делать, я не русист. <BR>По этому закону согласные в слоге выстраиваются по мере возрастания их звучности: фрикативные, прорывные и аффрикаты, носовые сонорные, плавные, гласные. <BR><BR>Артикль. Дай несколько простых фраз — например — "Это лошадь" и "Стол — коричневый" и все станет ясно. Я объясню по ходу дела. <BR>I aiw&euml; ((эта) птица) lind&euml;a (поет). <BR>I aiw&euml; ((эта) птица) n&aacute; (есть) carnё (красная). <BR>I Elda ((этот) эльф) m&aacute;ta (ест) i massa ((этот) хлеб). <BR><BR>И последнее — Форменель как-то упомянула, что гласные закреплены как в иврите. <BR>Вот что сказала тогда Форменель: «Так, например, гласные могли обозначаться тэнгвами, как и согласные, значками над предшествующей или последующей тэнгвой … или опускаться вовсе (в квэнья, как и, например, в иврите положение гласных в слове строго фиксировано)». Возможно, имелось в виду это: <BR>Гласные чаще всего обозначаются тэхтами, которые обычно пишутся над согласными. В таких языках, как квэнья, где большинство слов оканчивается на гласный, тэхта пишется над предыдущим согласным; в таких языках, как синдарин, где большинство слов оканчивается на согласный, тэхта пишется над последующим согласным. Если в нужном месте нет согласного, тэхта ставится над короткой подпоркой — как i без точки. Тэхты, обозначающие гласные, чрезвычайно разнообразны. Так, три точки — наиболее частое обозначение [a]. В скорописи часто пишется в виде крышечки. В квэнья, где [a] — весьма частотный звук, этот знак часто вообще пропускается. Например, слово "калма" — лампа — может быть записано "клм". Будет понятно, что это значит "калма", потому что сочетание [kl] в квэнья в начале слова не встречается, как и [m] в конце слова. "клм" можно было бы прочесть как "калама", но такого слова в языке нет. <BR><BR>НО — этот язык построен на аблауте! Есть ли здесь аблаут (гласное чередование как украинское кiт-коти) и какова его роль? <BR>Такого чередования гласных в квэнья нет, хотя, по-моему, это распространенное явление в синдарине Но я не уверена. Насчет синдарина, то есть. <BR><BR>И ссылки на источники, пожалуйста. <BR>Пожалуйста… :-) <BR>Eliebeth’s Quenya. Учебник по квэнья. <A target=_blank href="http://www.quenya.by.ru/index.html">http://www.quenya.by.ru/index.html</A> <BR>Harry Perala. Are High Elves Finno-Ugric? <A target=_blank href="http://www.sci.fi/~alboin/finn_que.htm">http://www.sci.fi/~alboin/finn_que.htm</A> <BR>Helge K. Fauskanger. Квэнья — древний язык. <A target=_blank href="http://www.tolkien.ru/drauger/quenya.htm">http://www.tolkien.ru/drauger/quenya.htm</A> <BR>JRRT Приложение D к LotR. Письменность и произношение. <BR>Учебник Печкина. <A target=_blank href="http://pechkin.rinet.ru/x/jrrt/qrl/qrl4_index.html">http://pechkin.rinet.ru/x/jrrt/qrl/qrl4_index.html</A> <BR>Хисиэлиндо. Некоторые проблемы перевода литературных работ Дж. Р. Р. Толкина на русский язык. <A target=_blank href="http://www.kulichki.com/TOLKIEN/arhiv/ugolok/dip_ank.shtml">www.kulichki.com/TOLKIEN/arhiv/ugolok/dip_ank.shtml</A></FONT>
__________________

ЛЕГОЛАС: Я тебе уже много раз повторял - я не ангелочек, я не милашка, я эльф. (c) Jussacgirl, BB-1

Мы делили апельсин:
Много наших полегло.
© не мой
Эрвинг вне форума