Просмотр отдельного сообщения
Старый 01.02.2023, 14:16   #642
Gaer Muil
Ёarrame
 
Аватар для Gaer Muil
 
Регистрация: 26.02.2019
Адрес: Sevastopolhien
Сообщений: 559
Лайки: 540
Ну уж нет уж!

Здесь и далее русский текст приводится в переводе С. Ошерова.

Проверил себя.

"Тенью такой человек, говорят, после смерти витает"
"Тотчас на судно взлетел трепетный призрак Энея"

Первое - ладно, но откуда выплыло судно? ‘Thidder went this wrath or schaddo of Ene’.


Цитаты, из которых ОСА вывел значение слова, таковы. Чтобы объяснить первый смысл – видение или призрак мертвеца – словарь предлагает дугласовское 'In diuers placis The wraithis walkis of goistis that are deyd’.

Для второго смысла – нематериальное или фантомное появление живого существа – словарь опять предлагает тот же самый шотландский перевод «Энеиды»: ‘Thidder went this wrath or schaddo of Ene’.

...Я даже понимаю кое-что по-шотландски

In diverse places the wraiths walk of ghosts that are dead
There went this wraith or shadow of Aeneas

 


https://www.henneth-annun.ru/forum/s...&postcount=463

Книжку я взял.
__________________
А правление над народом своим он передал Барану, своему старшему сыну, и не возвращался более в Эстолад.

моя коллекция (обновляется)
Gaer Muil вне форума   Ответить с цитированием