Цитата:
Хм, а по мне, так русский вариант речи Арагорна даже лучше оригинального. ИМХО это самая неудачная сцена Вигго в фильме (при всей моей к нему огромной любви) - голос его подвел...
|
В точку. Вигго не умеет говорить на повышенных тонах.
Что до остального: актеры дубляжа
не должны копировать голоса актеров, они должны соответствовать персонажам, которых мы видим на экране. И для этого не нужно, чтобы один актер озвучивал двоих, потому что в оригинале так было. Наша школа дубляжа всегда исходила от этого, а не старалась копировать оригинал в деталях. Яркий пример - наш Шрек многократно превосходит голос Майерса. Потому голоса Фангорна и Голлума не напоминают голоса Рис Дэвиса и Серкиса. Но это не значит, что они не подходят персонажам и в них нет игры.
Что до расширенных версий - это к правообладателям, а не к актерам дубляжа.