Просмотр отдельного сообщения
Старый 20.02.2005, 10:22   #58
Lenka-Penka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от ravenanna

Я начала с ROTK ... Тем не менее , я дошла до шестой главы сейчасLenka-Penka, спасибо, что занялась сайтом - если нужна будет помощь, пиши. Еще мне кажется, не хватает раздела с состоянием перевода.
to Ravenna
Извини за молчание
Большое спасибо за предложение о помощи
Сейчас ищу/подбираю цвета и бакграунды, которые напоминали бы цвета коробок DVD
Любые идеи приветствуются …
Насчет ROTK.Я тоже считаю, что начать надо было бы снего.Так как это наиболее актуально сейчас, да и приз именно он получил…
Но ребята уже начали, пусть уж черново обрабатывают то, что переводят сейчас, SERGEY-FOTR, Hedhog-TTT
Чтоб хоть какой-то задел был

Насчет субов –я тоже за. Думаю, что до этого дело дойдет.

Ой, чуть не забыла
Если можешь- сбрось мне на почту, то что ты уже сделала.
Я обработаю это, но не буду опубликовывать открыто
пока не дашь «отмашку»

to Hardcorpнасчет режиссерских комментариев...
Конечно, хорошо бы перевести их...
но просто начали с актерских-так получилось
Будем надеятся, что и до них дойдет дело

to Sergey
все добавила в FOTR...
http://kingtheoden.narod.ru/comment.html
единственно у тебя кое-где переведены фамилии на русский, типа Хилл-Холм


to the Hut и тем, кто знает
О субах
-обязательно работать с avi файлом или можно с vob файлом тоже?
-в каких программах лучше тогда это делать SubRip, SubCreator или…?
-и где можно об этом почитать побольше (лучше на русском)
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле

Последний раз редактировалось Lenka-Penka; 20.02.2005 в 10:32.
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием