Просмотр отдельного сообщения
Старый 30.12.2004, 21:22   #4152
Вербена
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Вербена
 
Регистрация: 18.02.2004
Сообщений: 129
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Tika_Veilan

Насчет Hermione... видимо мне стоит винить самых первых "переводчиков", благодаря которым английская H превратилась в русскую Г. Я этого не понимаю еще с детских лет и книжек то ли Ганса, то Ханса то ли Кристиана, то ли Христиана Андерсона.
А еще "Гермиона" все-таки ужасно редкое имя. Я даже не знала, что Роулинг позаимстовала его из "Зимней сказки
Никто английскую "H" ни во что не превращал!
Никакие переводчики к этому руку не прикладывали! Бога ради.
Гермиона - древнегреческое имя. Бедняжка жила во времена Троянской войны, и была обречена на любовь без взаимности, поскольку ее возлюбленный по уши влюбился во вдову Гектора Андромаху. За подробностями обращайтесь к трагедии Расина "Андромаха".

Мы произносим нормальную греческую "Г". Т.е. современное произношение не сильно напоминает древнегреческое, но уж англичане коверкают имя гораздо больше, чем русские. Это не случай - Ганс/Ханс.

И потом, действительно, существует вековая переводческая традиция, благодаря которой мы хоть можем понять, о ком речь идет. Ни один язык не копирует в точности иностранное произношение.

Вряд ли имя можно назвать редким. Его использовали драматурги, Шекспир заимствовал, Расин. То, что англичане считают Гермиону редким именем (я не про называние детей говорю), доказывает лишь печальное положение дел в сфере культуры и образования. В биографии Роулинг тот факт, что она читала "Зимнюю сказку" преподносится как нечто выдающееся.

Вот если бы "Росмэн" выдал Хермиону, это было бы да... Это было бы сильно.
__________________
Небо не отнимешь.

Последний раз редактировалось Вербена; 30.12.2004 в 21:27.
Вербена вне форума   Ответить с цитированием