Просмотр отдельного сообщения
Старый 18.06.2004, 21:26   #367
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,750
Лайки: 1,401
Оно было не для детей, а просто сокращенное. Из лени ли, из удобства ли, или чтобы ужаться в определенное количество страниц... Только несколько лет спустя они выпустили (почти) несокращенный вариант.

А насчет имен ГГ - это тоже такое дело. При чтении их переводов имен появляется ощущение, что ГГ преследуют ту же цель, что и МиК, но пытаются перевести как можно иначе: только бы по-другому было. "Заячьи" фамилии хоббитов МиК не обругал еще только ленивый - но как тогда объяснить "Мериадока Брендискока" ГГ? Не говоря уже о перлах типа "Колоброд".

А чем "Йовин" ГГ ближе к оригиналу, чем "Эовин" МиК, я просто ума не приложу.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием