Просмотр отдельного сообщения
Старый 17.06.2004, 17:50   #362
леди_Вегондиэль
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для леди_Вегондиэль
 
Регистрация: 06.02.2004
Адрес: Питер, город безумцев
Сообщений: 48
Лайки: 0
Чесно говоря у меня наименьшее число претензий было всегда именно к ГГ и КМ. Это в отношении перевода текста, в отношении перевода речи персонажей (однако возникают некоторые вопросы, когда у них одни и тежи фпразы переведены с изменнием даже общего смысла), но вот в отношении КМ у меня лично полное неприятие перевода названий и имен, и думается многии согласятся со мной.

Прочитав этот перевод и сделав попытку прочтения некоего нового перевода, я составила такое мнение: если читть Властелина, то сначала в переводе ГГ (уж простите, но не могу я читать названия и имена в вариациях КМ), а новые переводы брать исключительно в случае, если захочется посмотреть, что именно там понастрочили
__________________
Нет пламя ярче Сильмарила
Где свет дерев навек застыл;
И меч так часто кровь багрила
Чтоб он лишь чей-то, чей-то был..
леди_Вегондиэль вне форума   Ответить с цитированием