Просмотр отдельного сообщения
Старый 22.02.2003, 04:42   #2
Sirin
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
продолжение ч.10

LEGOLAS:
We have trusted you this far and you have not led us astray. Forgive me. I was wrong to despair.
Мы доверяли тебе все это время, и ты не дал нам сбиться с пути. (Вариант – "и ты вел нас верной дорогой".) Прости. Я не должен был отчаиваться.

ARAGORN:
Ъ-moe edhored, Legolas.
[Translation: "There is nothing to forgive, Legolas."]
Нечего прощать, Леголас. (Вариант – "не за что просить прощения".)

GIMLI:
If we had time, I'd get this adjusted. It’s a little tight across the chest.
Было бы время – я бы ее подогнал. Тесновата в груди.

LEGOLAS:
That is no Orc horn!
Это не орочий рог!

HASSLEBAK:
Send for the king. Open the gate!
Пошлите за королем! Откройте ворота!

THЙODEN:
How is this possible?
Но как?..

HALDIR:
I bring word from Elrond of Rivendell. An alliance once existed between Elves and Men. Long ago we fought and died together. We come to honour that allegiance.
Тебе шлет послание Элронд из Ривенделла. Когда-то между Эльфами и Людьми существовал союз. В древности мы вместе сражались и умирали. Мы пришли, чтобы почтить этот союз.

ARAGORN:
You are most welcome!
Воистину добро пожаловать!

HALDIR:
We are proud to fight alongside men, once more.
Мы горды снова сражаться плечо к плечу с людьми. (Вариант – "для нас честь…".)

GIMLI:
Arg... You could have picked a better spot.
Ррр… Мог бы выбрать место и получше.

GIMLI:
Well lad, the luck you live by, let’s hope it lasts the night. (Не совсем правильный транскрипт. На самом деле: "Well lad, whatever luck you’ve lived by, let’s hope it lasts the night.")
Ну, дружище, надеюсь, твоя счастливая судьба не переменится в эту ночь. (Вариант – "переживет эту ночь".)

LEGOLAS:
Your friends are with you, Aragorn.
Друзья с тобой, Арагорн.

GIMLI:
Let’s hope they last the night.
Будем надеяться, что и они переживут эту ночь.

ARAGORN:
A Eruchin, ъ-dano i faelas a hyn an uben tanatha le.
[Translation: "Show them no mercy! For you shall receive none!"
Не щадите их, ибо они не пощадят вас!

GIMLI:
What’s happening out there?
Что там происходит?

LEGOLAS:
Shall I describe it to you? Or would you like me to find you a box?
Тебе описать или принести скамеечку?

ARAGORN:
Dartho!
[Translation: "Hold!"]
Не стрелять!

THЙODEN:
So it begins.
Итак, началось.

LEGOLAS:
Faeg i-varv dоn na lanc a nu ranc!
[Translation: "Their armour is weak at the neck and under the arms."]
У них броня слаба около шеи и подмышками.

ARAGORN:
Hado i philinn!
[Translation: "Fire!"]
Огонь!

GIMLI:
Anybody hit anything? (В другом транскрипте – "Did they hit anything?")
Кто-нибудь в кого-нибудь попал? ("В кого-нибудь попали?")

THЙODEN:
Give them a volley.
Дайте по ним залп. (Вариант – "осыпьте их стрелами", "ведите беглый огонь"…)

GAMLING:
Fire!
Огонь!

ARAGORN:
Keep firing!
Не останавливайтесь!

GIMLI:
Come on! Send them to them!
Ну же! Задайте им жару!

ARAGORN:
Pendraith!
[Translation: "Ladders!"]
Лестницы!

GIMLI:
Good!
Отлично!

GIMLI:
Legolas, two already!
Леголас, уже двое!

LEGOLAS:
I’m on seventeen!
У меня семнадцатый!

GIMLI:
Arg! I’ll have no pointy-ear outscoring me!
Ррр! Ну нет, я не позволю остроухому обойти меня!

LEGOLAS:
Nineteen!
Девятнадцать!
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush)

Последний раз редактировалось Sirin; 23.02.2003 в 16:50.
Sirin вне форума   Ответить с цитированием