Цитата:
Сообщение от Lary
Я чего-то не догоняю? Не поняла вот эту фразу из интервью: "They don’t really speak to each other very much. Their vocabulary is very physical. That’s how they communicate. From the female point of view, it feels more modern."
"Они действительно не очень много разговаривают друг с другом. Их словарный запас очень физический. Вот так они общаются. С женской точки зрения это выглядит более современно."
Или это гугл-перевод исказил смысл?
Из перевода я понимаю сейчас это так, что Ричард уверен, что всем современным бабам от мужиков только это и надо женщинам разговоры не нужны, только койка. Вот так они бедных мужчин коварно используют.
|
Я сейчас как раз перевожу эту статью. Поглядим-увидим-обсудим)))