Просмотр отдельного сообщения
Старый 11.11.2022, 01:36   #551
Trawka
Модератор
 
Аватар для Trawka
 
Регистрация: 24.05.2005
Адрес: От Москвы до Бреста есть такое место
Сообщений: 1,413
Лайки: 402
... не говоря уже о том, что в переводе теряются всякие замечательные вещи.
to miss, например, означает и "скучать", и "пропустить", и нифига ты нижеследующий обмен репликами адекватно не переведёшь:


Элронд: ...to see my friend whom I greatly missed...
Дурин: Missed?! You missed my wedding...20 years is an entire life. The life you missed.

Между прочим, очень толкиновский диалог. Он любил такие игры:

What a pity that Bilbo did not stab that vile creature, when he had a chance!"
"Pity? It was Pity that stayed his hand.
Какая жалость, что Бильбо не прикончил эту тварь, когда была возможность! - Жалость? Именно жалость остановила его руку.

Или про Лобелию, которой Бильбо оставил серебряные ложечки, причём с табличкой В ПОДАРОК: She took the point at once, but she also took the spoons.
Вот это уже в переводе не очень берётся. Я пробовала: "она ухватила суть намёка, но и ложечки ухватила тоже", но это как-то... на английском-то это просто и естественно звучит, понимаете...

И кстати о лингвистие - этот вопрос так и не провентилировали?


Цитата:
Сообщение от Entwife Посмотреть сообщение
Интересно, что за надпись была на молотке, который Элронду выдали взамен сломанного.
Оч декоративная надпись, но по-гномьи не читаю, увы... Судя по тому, что Элронд сказал в какой-то сильно более поздней серии, он своё поражение в соревновании по разбиванию камушков организовал из дипломатических соображений ("надо было поговорить"), и если присмотреться - ну да, последним ударом эльф приложил молот по камню не ударной частью, а рукояткой, пожалуй что и правда нарочно. И когда ему дали новый, мне показалось, что он готов был и им пожертвовать, да пожалел ломать такое эстетичное, функциональное, с любовью сделанное орудие.

И что там у нас ещё в этой серии. Понравился переход между эпизодами - гаснут светлячки вокруг Звёздного Странника - вспыхивают факелы в темноте Кхазад-Дума.

Оч понравилась драка с орком. И сам орк - когти! язык!! бородка!!! Бородка это чума вообще. И бой без правил с применением подручных средств, овечьи ножницы и прочие острые предметы, втыкаемые с воплем в орочью спину, не, ну серьёзно, а как с ним ещё. Реалистичная драка, с топтанием, застреванием, обломами. Вызывает сопереживание, не то что ледяная дева против полярного тролля. Да, Бронвин же вспомнила, что она фармацевт! красный перец!! В её честь - цитата из Кортасара:

Цитата:
Что касается фармацевтов, то Тревелер утверждал, будто они ведут свой род от Меровингов, и они с Оливейрой посвятили Талите эпическую поэму, повествующую о том, как орды фармацевтов наводнили Каталонию, сея черный ужас, красный перец и чемерицу.
__________________
“I always knew I was a star, and now the rest of the world seems to agree with me.” (c) Freddie Mercury
Trawka вне форума   Ответить с цитированием
Trawka получил(а) за это сообщение 4 лайков от: