Просмотр отдельного сообщения
Старый 09.01.2015, 01:22   #137
midnightC
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для midnightC
 
Регистрация: 04.01.2015
Сообщений: 380
Лайки: 0
Цитата:
Полистав блог Сало про "нео-Кхуздул" (все-таки язык гномов это на 99% его творчество, а не Толкина, поэтому он его и зовет "нео-Кхуздулом"), увидела, что эта структура очень четко ложится на форму несовершенного глагола единственного числа первого лица. Корень ZRB дает azrabi, значит корень MRL дает amrali.
...
Там случайно не упоминалась разница между Ангертас, Ангертас Мория и киртом Эребора? Я что-то не могу разобраться - это различные наречия или просто различный стиль письменности? И возможно ли проводить между ними какую-то параллель при изучении имеющихся в наличии рунных надписей.
Из того что в наличии имеем:
Надпись на могиле Балина (Ангертас Мория)
Записи в дневнике рядом с могилой Балина (логически тоже Ангертас Мория)
Руны на карте Торина (??? но Элронд их читал, т.е что-то из общего)
Руны на камне Кили (Ангертас Мория)
Надписи многочисленные на стенах Эребора (?? что-то отличающееся или тот же общий кирт)
Надписи на свитке с родословной Торина, нашел Бард (теоретически кирт Эребора, т.к. свиток вряд ли был реликвией раз хранился среди прочих плакатов в Дейле)

и об "амралим'э" - нет еще никаких обновлений в англ. варианте? всмысле, точного написания от авторов фильма. Кстати, немного почитав про язык гномов, мне тоже кажется что в конце слова/фразы не хватает согласной по аналогии с приведенным в словарях лексиконом. Склоняюсь к версии, что согласная должна быть типа гортанной и неслышной и тоже думаю, что это n. То есть должно быть Amralimen или Amralemen.
Если, конечно, это не фраза из нескольких слов и нужно знать правильное разбиение по корням.
К слову, в словарях кхуздула встречается фраза "я тебя люблю" - à tamresokuna (m/f) (источник Кхуздул А.Словарь радикалов и лексикон - Словари - Иные статьи - Khuzdul Aglab Khazаd - не могу прокомментировать насколько он достоверен и соотносится к словарю Д.Сало). Но оно выглядит точно не "амралимэ". Хотя кусок amr явно присутствует.

---------- Сообщение добавлено в 23:14 ---------- Предыдущее сообщение было в 22:58 ----------

Цитата:
В следующей сцене между Трандуилом и Тауриэль тоже английский, но там еще я могу объяснить вестрон - Тау вся в мыслях о Кили и не может перестроиться на синдарин. Бывает.
Так и не могу понять - они(эльфы) в повседневной жизни между собой общались исключительно на синдарине? Потому что перестроиться как раз сложнее на неродной язык, особенно в критической ситуации. А раз уж у нее эмоции выше крыши зашкалили, то она вообще могла напутать смесь языков. То есть для глубины переживаний надо было добавить запинание в словах и их повторение на родном/эльфийском и на вестрон (но это лично моё мнение и мой двуязычный опыт).

---------- Сообщение добавлено в 23:22 ---------- Предыдущее сообщение было в 23:14 ----------

Цитата:
А еще потому что Блум крайне слабо играл в этой сцене-ну в смысле никакой он там был.
Кстати у меня такое впечатление что в этой трилогии Блум исключительно в драках хорош. И в одной сцене где он в после слов "..но не менее уродлив" смотрит на Кили с прищуром. Типа такого:

с текстом он как-то не напрягался вообще...

Последний раз редактировалось midnightC; 09.01.2015 в 01:40.
midnightC вне форума