Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Поиск по форуму

Показано с 1 по 12 из 12.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Лассэланта
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 15.03.2015, 20:21
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
Муравьев написал буквально следующее: "(...)...

Муравьев написал буквально следующее: "(...) (сколько ни отнекивайся Толкиен, а "хоббит" всё-таки сращение двух слов: ho(mo) [лат.], "человек", + (ra)bbit [англ.], "кролик") (...). То есть он...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 14.03.2015, 17:08
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
Совершенно согласна: команды - достаточно, но это...

Совершенно согласна: команды - достаточно, но это уже ответственность тех, кто ссорится или идет на крайние меры. Не Кольцо подает мысль именно убить, на мой взгляд. (И я не говорила, что Вы...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 14.03.2015, 16:23
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
Саурон (по крайней мере, по мнению Мудрых) долго...

Саурон (по крайней мере, по мнению Мудрых) долго считал, что Кольцо уничтожено (повторюсь: он сам не знал наверняка, что создал, и как бы ему ощущалось уничтожение - Кольцо уникально), так что мог о...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 14.03.2015, 02:29
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
С 2942 по 3018 год Саурон, то есть его сущность,...

С 2942 по 3018 год Саурон, то есть его сущность, воля и сила, локализовались в Мордоре: он восстанавливал Барад-Дур, собирал армию, выводил солнцестойких троллей и т.п. В 3017 году он побеседовал с...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 13.03.2015, 13:25
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
За "конунга" все-таки заступлюсь даже в отрыве от...

За "конунга" все-таки заступлюсь даже в отрыве от специфики перевода КистяМура: по-моему, это было интересное и обоснованное решение со стороны переводчиков, особенно учитывая определенную...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 12.03.2015, 18:14
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
Судя по тому, как скрупулезно Толкин подходил к...

Судя по тому, как скрупулезно Толкин подходил к инструкции для переводчиков, он явно старался не оставить Common Speech шанса исказить его замысел. :) Но как лингвист, несомненно, знал, пределы...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 11.03.2015, 14:36
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
Абсолютно согласна. Правда, воспринимаю его...

Абсолютно согласна. Правда, воспринимаю его скорее как альтернативное произведение, чем как перевод "ВК" (уж слишком разная музыка), но текст действительно впечатляет рельефностью, объемом и...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 10.03.2015, 23:01
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
С заколдованными клинками всё не так однозначно,...

С заколдованными клинками всё не так однозначно, наверное, хотя маловато информации о том, как Назгул восстанавливаются от такой раны. Но я в любом случае отвечала на эту реплику:



- и ни на...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 10.03.2015, 22:34
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
Это было на совете у Элронда, когда Арагорн...

Это было на совете у Элронда, когда Арагорн отвечает на "претензию" Боромира, что гондорцев, мол, мало ценят.



Специально еще раз перечитала. Глорфиндель сперва говорит Фродо: "Скачи!" - когда...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 10.03.2015, 19:40
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
Один - не страшен, но их же там было четверо!...

Один - не страшен, но их же там было четверо! Значит, чтобы не опасаться, "нас"(гулов) должно быть как минимум восемь, а было только пять!

(Но вообще, я про огонь, конечно, - и про конфликт...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 10.03.2015, 19:12
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
Судя по контексту и косвенным свидетельствам...

Судя по контексту и косвенным свидетельствам "Лэ о Лэйтиан", он в некотором смысле заклинал клинок и рану, то есть это была часть процесса исцеления, сродни заговорам. Для такого воздействия ему...
Раздел: Читаем вместе "Властелина Колец" 10.03.2015, 13:00
Ответов: 275
Просмотров: 38,929
В отношении перевода названия для этой главы...

В отношении перевода названия для этой главы непонятным образом «отличился» Муравьев — у него просто «Переправа». На мой взгляд, вариант неудачный: не только обедняет название, но и лишает читателя...
Показано с 1 по 12 из 12.

 
Быстрый переход


Текущее время: 18:17. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования